Today's Mogilev is a large industrial center of the Republic. It is situated in the eastern part of Belarus. |
Могилев сегодня - крупный промышленный центр, расположенный на востоке республики. |
The leadership of Belarus is undertaking considerable efforts to improve the quality of life of its citizens. |
Руководство Республики прилагает значительные усилия для улучшения жизни своего народа. |
Strontium-90 contamination in Belarus is a localized phenomenon. |
Загрязнение территории республики стронцием-90 носит локальный характер. |
Particularly talented school-leavers from secondary specialized schools and colleges in Belarus may continue their studies at tertiary level, in both academies and universities. |
Особо одаренные выпускники средних специальных учебных заведений Республики могут продолжить учебу в высших учебных заведениях: академиях, университетах. |
The public in Belarus is kept regularly informed of progress in implementing the provisions of the Convention. |
Общественность Республики постоянно информируется о деятельности по реализации положений Конвенции. |
The verdict and sentence were confirmed, on appeal, by the Belarus Military Court on 5 October 2004. |
По итогам апелляции вердикт и приговор суда были оставлены в силе Военным судом Республики Беларусь 5 октября 2004 года. |
One fundamental aim of social policy in Belarus is to improve the health-care system and promote healthy lifestyles. |
Основополагающее значение в социальной политике Республики Беларусь отводится совершенствованию системы здравоохранения и формированию у населения навыков здорового образа жизни. |
Safeguarding the economic rights of non-citizens of Belarus |
Обеспечение экономических прав лиц, не являющихся гражданами Республики Беларусь |
Work is not performed on State and other holidays which are selected and declared by the President of Belarus to be non-working days. |
Работа не производится в государственные праздники и праздничные дни, установленные и объявленные Президентом Республики Беларусь нерабочими. |
Occupational safety and related topics are covered by individual decrees and orders of the President of Belarus. |
Вопросы охраны труда и связанные с ней отношения регулируются отдельными декретами и указами Президента Республики Беларусь. |
In Belarus, general agreements between the Government, national employers' associations and trade unions are signed on a regular basis. |
В Беларуси регулярно заключаются генеральные соглашения между Правительством Республики Беларусь, республиканскими объединениями нанимателей и профсоюзов. |
One of the priorities of social policy in Belarus is the social protection of older persons and persons with disabilities. |
Одним из приоритетных направлений социальной политики Республики Беларусь является социальная защита пожилых людей и инвалидов. |
One out of every three inhabitants of Belarus lived below the poverty line at that time. |
В этот период каждый третий житель Республики Беларусь находился за чертой бедности. |
The strategy of Belarus in this area is intended to achieve food security - a prime factor in maintaining sovereignty and independence, economic stability and social stability. |
Продовольственная стратегия Республики Беларусь направлена на достижение продовольственной безопасности как важнейшего условия сохранения суверенитета и независимости, экономической стабильности и социальной устойчивости. |
In the course of the past decade, the health-care system in Belarus has undergone a number of positive changes. |
В течение последнего десятилетия в системе здравоохранения Республики Беларусь отмечается ряд позитивных изменений. |
The treatment of patients for mental and behavioural disorders is regulated by the laws and regulatory acts of Belarus. |
Помощь пациентам психическими и поведенческими расстройствами регламентирована законодательством, нормативными правовыми актами Республики Беларусь. |
Education standards may be developed, adopted, changed or abolished in accordance with the laws of Belarus. |
Разработка, принятие, изменение и отмена образовательных стандартов осуществляются в соответствии с законодательством Республики Беларусь. |
The pre-school education system of Belarus is expanding exponentially. |
Система дошкольного образования Республики Беларусь динамично развивается. |
It is a matter of Government policy to foster the revival, conservation and development of ethnic cultures in Belarus. |
В стране проводится государственная политика по возрождению, сохранению и развитию культур национальных объединений Республики Беларусь. |
The scientific and technical potential of Belarus is widely publicized through exhibitions held at home and abroad. |
Научно-технический потенциал Республики Беларусь широко представлен в ходе выставочных мероприятий, проводимых в стране и за рубежом. |
The ethnic affiliation of a citizen of Belarus is not specified in any way, directly or indirectly, in any document. |
Национальная принадлежность гражданина Республики Беларусь не фиксируется каким-либо прямым или косвенным способом в документах. |
The legislation in force provides adequate protection from all forms of racial discrimination for all persons residing in the territory of Belarus. |
Действующее законодательство в достаточной степени осуществляет защиту всех лиц, проживающих на территории Республики Беларусь, от всех форм расовой дискриминации. |
At present, 1,018 foreign nationals are detained in the correctional institutions of Belarus. |
В настоящее время в учреждениях уголовно-исполнительной системы Республики Беларусь содержатся 1018 иностранных граждан. |
The International Labour Migration Act of Belarus entered into force on 12 July 2011. |
12 июля 2011 года вступил в силу Закон Республики Беларусь "О внешней трудовой миграции". |
The delegations of Belarus, Kazakhstan, Republic of Moldova, Russian Federation, Serbia and Ukraine are invited to comment on the tables. |
Делегациям Беларуси, Казахстана, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии и Украины предлагается представить комментарии относительно этих таблиц. |