The sound signal described in article 8.01, paragraph 2 is used in Belarus for "Please increase speed". |
Звуковой сигнал, описанный в пункте 2 статьи 8.01, используется в Беларуси для передачи сообщения "Пожалуйста, увеличьте скорость". |
The markings described in article 3.25 are different in Belarus. |
Маркировка, описанная в статье 3.25, в Беларуси иная. |
The Working Party welcomed a presentation by CLCCR which addressed in detail the concerns raised by Belarus. |
Рабочая группа одобрила материалы, представленные МАИАКП, в которых были подробно охарактеризованы вопросы, вызывающие обеспокоенность Беларуси. |
This eco-friendly train is widely used in Belarus, Lithuania and Ukraine. Expansion of transport services is being planned. |
Услугами этого экологичного поезда, которые планируется расширить, активно пользуются жители Беларуси, Литвы и Украины. |
Moreover, the outcome of such cases is predetermined by the fact that judiciary in Belarus is dependent on the executive power. |
Кроме того, исход таких дел предопределяет тот факт, что судебная власть в Беларуси зависит от исполнительной власти. |
UNDP completed successful piloting of the area-based development approach in four Chernobyl-affected districts of Belarus. |
ПРООН успешно опробовала подход, направленный на развитие отдельных районов, в четырех затронутых областях Беларуси. |
IAEA continues to support Belarus in improving the effectiveness of radiotherapy services for oncological patients. |
МАГАТЭ продолжает оказывать поддержку Беларуси в ее усилиях по повышению эффективности услуг по радиотерапии, оказываемых онкологическим пациентам. |
A new project aimed at sports recovery in the Chernobyl-affected areas of Belarus and the Russian Federation was initiated in 2012. |
В 2012 году был инициирован новый проект, нацеленный на восстановление спорта в пострадавших от чернобыльской аварии районах Беларуси и Российской Федерации. |
In 2011-2013, special attention was paid by the UNDP office in Belarus to the role of rural women in Chernobyl recovery efforts. |
В 2011 - 2013 годах отделение ПРООН в Беларуси уделяло особое внимание роли сельских женщин в усилиях по восстановлению Чернобыля. |
Thus, the Expert Group invited Customs authorities and the TIR secretariat to support the Belarus initiative. |
Исходя из этого, Группа экспертов предложила таможенным органам и секретариату МДП поддержать инициативу Беларуси. |
IVWC was first introduced in Belarus in October 2006 on the basis of a regional agreement between CIS countries. |
Впервые МВСТС был введен в Беларуси в октябре 2006 года на основе регионального соглашения между странами СНГ. |
Belarus has one of the highest levels of expenditure on health care compared with other CIS countries: 4.9 per cent of GDP. |
В Беларуси по сравнению с другими странами СНГ отмечается один из самых высоких уровней расходов на здравоохранение - 4,9 процента ВВП. |
Belarus has established a legal and regulatory framework that is consistent with the relevant international human rights norms. |
В Беларуси сформирована нормативная правовая база, согласующаяся с соответствующими нормами международного права в области прав человека. |
Belarus has 27 State theatres and around 2,000 museums and hosts a large number of international and national festivals. |
В Беларуси действуют 27 государственных театров, около 2 тыс. музеев, проводится множество фестивалей международного и национального уровня. |
Almost one in two inhabitants of Belarus uses public libraries. |
Почти каждый второй житель Беларуси является пользователем публичных библиотек. |
In Belarus there are 23 voluntary associations for children and 220 for young people, which receive organizational and financial support from the State. |
В Беларуси действуют 23 детских и 220 молодежных общественных объединений, которым государство оказывает организационную и финансовую поддержку. |
Since 2002 Belarus has been implementing comprehensive government programmes to combat trafficking in persons. |
С 2002 года в Беларуси реализуются комплексные государственные программы по противодействию торговле людьми. |
Life imprisonment is being imposed with increasing frequency as an alternative to the death penalty in Belarus. |
В качестве альтернативы смертной казни в Беларуси все шире применяется пожизненное заключение. |
They were also briefed on the role of space technologies in general geomonitoring systems in Belarus. |
Они были также проинформированы о роли космических технологий в общих системах геомониторинга в Беларуси. |
To monitor the human rights situation in Belarus and provide recommendations for its improvement; |
а) наблюдать за положением в области прав человека в Беларуси и предлагать рекомендации с целью его улучшения; |
To assist the Government of Belarus in fulfilling its human rights obligations; |
с) оказывать правительству Беларуси помощь в выполнении своих обязательств в области прав человека; |
The Special Rapporteur is grateful for the extensive cooperation he enjoyed with many stakeholders living in Belarus. |
Специальный докладчик выражает признательность многочисленным заинтересованным лицам, проживающим в Беларуси, за всестороннее сотрудничество. |
From these first-hand consultations, information was collected, documented and recorded on the prevailing human rights concerns in Belarus. |
Эти консультации позволили собрать, зарегистрировать и письменно зафиксировать информацию из первоисточников о существующих в Беларуси проблемах в области прав человека. |
Belarus retains the death penalty for certain crimes during times of peace and war. |
В Беларуси смертная казнь сохраняется за определенные виды преступлений, совершенных как в мирное, так и в военное время. |
In November 2012, ILO found that the Government of Belarus still failed to respond to its recommendations. |
В ноябре 2012 года МОТ пришла к заключению, что правительство Беларуси по-прежнему не выполнило ее рекомендации. |