This placement of Belarus has remained unchanged to date, in spite of repeated attempts to resolve the problem of obvious discrepancies in the assignment of countries to groups. |
Это положение Беларуси осталось неизменным и до настоящего времени, несмотря на неоднократно предпринимавшиеся попытки разрешить проблему наличия явных несоответствий в распределении стран по группам. |
Since September 1995, the project has conducted major assessment missions in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan. |
С сентября 1995 года в рамках этого проекта были осуществлены миссии по проведению широкой оценки в Азербайджане, Армении, Беларуси, Болгарии, Кыргызстане, Республике Молдова, Узбекистане и Украине. |
With the withdrawal of the last Russian nuclear missiles from the territory of Belarus, a nuclear-free zone in Central and Eastern Europe has de facto been established. |
После вывода с территории Беларуси последних российских ядерных ракет безъядерное пространство в Центральной и Восточной Европе создано де-факто. |
In June 1996, the Secretary apprised the Permanent Missions to the United Nations of Ukraine and Belarus of these developments and transmitted copies of the proposed agreement. |
В июне 1996 года Секретарь уведомил постоянные представительства Украины и Беларуси при Организации Объединенных Наций об этих сдвигах и препроводил копии предлагаемого соглашения. |
That is why the Government of my country attaches vital importance to United Nations activities to mobilize international assistance for Belarus and the other countries most severely affected by Chernobyl. |
Поэтому правительство моей страны придает принципиально важное значение деятельности Организации Объединенных Наций по привлечению международной помощи Беларуси и другим наиболее пострадавшим от Чернобыля странам. |
It was in this particularly encouraging atmosphere that Ambassador Sychou of Belarus, Chairman of the First Committee, so successfully guided the work of that important body. |
Именно в такой воодушевляющей атмосфере Председатель Первого комитета посол Беларуси г-н Сычов столь успешно руководил работой этого важного органа. |
In many cases, Belarus required more time and effort than other States to achieve the standards set in an agreement. |
Беларуси во многих случаях требуется и больше времени, и больше усилий, нежели другим государствам, для достижения установленных в договорах параметров. |
Taking as its reference the International Plan of Action on Ageing, Belarus had drawn up its own programme of measures to assist older persons. |
В рамках выполнения Международного плана действий по проблемам старения в Беларуси разработана программа по проблемам пожилых людей. |
He had kept the Permanent Missions of Ukraine and Belarus fully informed of all developments, including those related to his visit to Moscow in May 1996. |
Он в полном объеме информировал постоянные представительства Украины и Беларуси о всех событиях, в том числе о тех, которые были связаны с его поездкой в Москву в мае 1996 года. |
Because a number of new peacekeeping operations had been deployed since 1992, the total arrears which Belarus owed to the Organization had exceeded reasonable limits. |
Начиная с 1992 года, особенно в период развертывания многочисленных новых операций по поддержанию мира, задолженность Беларуси по взносам превысила разумные пределы. |
Another problem is the shortage of fuel in some republics, particularly Ukraine and Belarus, which has sometimes disrupted rail traffic. |
Еще одна проблема - нехватка топлива в некоторых республиках, в частности на Украине и в Беларуси, что иногда приводит к сбоям на железнодорожном транспорте. |
Having received the request of Belarus for reclassification from group B to group C, |
получив просьбу Беларуси о ее переводе из группы В в группу С, |
The contributions of Belarus and Portugal to the United Nations regular budget are at a roughly similar level and in 1977 will accordingly be 0.28 per cent. |
Взносы Беларуси и Португалии в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций примерно одинаковы по объему и в 1997 году составят 0,28 процента. |
In this context we ask Member States to support the relocation of Belarus to group (c) during the resumed forty-ninth session of the General Assembly. |
В этой связи мы просим государства-члены на возобновленной сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи поддержать перевод Беларуси в группу (с). |
These reflect the changes in the substance of the nationalities policy which have occurred as a result of developments in the State and public life of Belarus in recent years. |
В них отражены изменения сущности национальной политики, которые произошли в результате перемен в государственной и общественной жизни Беларуси за последние годы. |
The Committee is disturbed at the legal status of trade unions in Belarus: the shortcomings of the legislation regulating their activities and the existence of certain legislative provisions which restrict freedom of association. |
Комитет обеспокоен правовым статусом профсоюзов в Беларуси, в частности несовершенством законодательства, регулирующего их деятельность, и осуществлением ряда законодательных положений, ограничивающих осуществление принципа свободы ассоциации. |
b/ Expected contributions in kind from Belarus and Ukraine to MSC-E to be added. |
Ь/ Следует добавить ожидаемые взносы натурой в МСЦ-В Беларуси и Украины. |
Comments and observations on the questionnaire on shared resources received from the Governments of Belarus, Botswana and Finland |
Комментарии и замечания правительств Беларуси, Ботсваны и Финляндии по вопроснику об общих природных ресурсах |
And now, a web-based "cyber business incubator" concept is being developed, also with a view to creating relationships with enterprises in Belarus and the Republic of Moldova. |
В настоящее время разрабатывается концепция электронно-сетевого "кибер-бизнес-инкубатора" также в целях налаживания связей с предприятиями в Беларуси и Республике Молдова. |
Ms. Liudmila Istomina, Project Adviser (UN/UNDP Office in Belarus) |
Г-жа Людмила Истомина, консультант по проекту (Отделение ООН/ПРООН в Беларуси) |
All the necessary documents for joining the Kyoto Protocol were prepared and transmitted to the Belarus Ministry of Natural Resources and Environmental Protection in April 2004. |
В апреле 2004 года были подготовлены все необходимые документы для присоединения к Киотскому протоколу, которые были переданы в министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды Беларуси. |
Furthermore, a five-day training programme was conducted at Headquarters for three librarians from a newly designated depository library in Belarus. |
Кроме того, в Центральных учреждениях для трех библиотекарей из вновь созданной библиотеки-депозитария в Беларуси была проведена пятидневная учебная программа. |
It has concluded bilateral agreements on cooperation with the competition authorities of Belarus, Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Lithuania, and Poland. |
Он заключил двустороннее соглашение о сотрудничестве с органами по вопросам конкуренции Беларуси, Болгарии, Венгрии, Литвы, Польши и Чешской Республики. |
(c) Proposals for work-plan elements of Belarus for 1999 were also considered. |
с) Были также рассмотрены предложения по элементам плана работы Беларуси на 1999 год. |
Report for 1997 from Belarus (two projects). |
доклад Беларуси за 1997 год (два проекта). |