The first report, on Belarus, was being finalized, taking into account recent developments in the technical regulations of the Customs Union among Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. |
В настоящее время завершается подготовка первого доклада по Республике Беларусь, в котором учитываются недавние изменения в области технических регламентов в рамках Таможенного союза Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
In addition, in the context of cooperation with United Nations treaty bodies, Belarus prepared and submitted a common core document which forms part of the national periodic reports and describes the general human rights situation in Belarus. |
Кроме этого, в рамках сотрудничества с договорными органами Организации Объединенных Наций Беларусью был подготовлен и представлен Общий базовый документ, который представляет собой часть национальных периодических докладов и отражает общую ситуацию в Беларуси в правозащитной сфере. |
Ms. Velichko (Belarus) thanked UNICEF for preparing the fourth round of the Multiple Indicator Cluster Survey on the situation of children and women in Belarus. |
Г-жа Величко (Беларусь) выражает ЮНИСЕФ признательность за подготовку четвертого раунда обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки, касающегося положения детей и женщин в Беларуси. |
In December 2011, the Committee reviewed information provided by Belarus, noting that Belarus had no explicit legal provision regulating the final decision for an EIA and specifying its contents in line with article 6, paragraph 2, of the Convention. |
В декабре 2011 года Комитет рассмотрел информацию, представленную Беларусью, отметив отсутствие в Беларуси конкретного законоположения, которое регламентировало бы окончательное решение для ОВОС и конкретизировало бы его содержание в соответствии с пунктом 2 статьи 6 Конвенции. |
Data from Belarus and the Russian Federation partially have such information: Belarus has shown data on the content of phosphate ion (in phosphorus equivalent) in 17 lakes. |
В данных Беларуси и Российской Федерации частично содержится такая информация, при этом, Беларусь показала информацию о содержании фосфат-ионов (в пересчете на фосфор) в 17 озерах. |
Mr. Yaroshevich (Belarus) (spoke in Russian): The question of the revitalization of the work of the United Nations General Assembly is a priority matter for Belarus. |
Г-н Ярошевич (Беларусь): Вопрос активизации работы Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций для Беларуси входит в число приоритетных. |
The program "Belarus from A to Z" will tell you about the most prominent events in the history of Belarus, its culture, traditions and present-day life. |
Программа "Беларусь от А до Я" расскажет о наиболее ярких событиях в истории Беларуси, её культуре, традициях и сегодняшнем дне. |
CC "Gomellift" has been working on Belarus lift service market since 1968 and it is one of the biggest lift companies in Belarus. |
ЗАО «Гомельлифт» работает на рынке лифтовых услуг Беларуси с 1968-го года и является одной из крупнейших лифтовых компаний Республики Беларусь. |
In that context Belarus commended the information unit in the United Nations integrated office in Minsk on the excellent results it had achieved in establishing constructive dialogue between the Organization and administrative services and organizations in Belarus. |
В этой связи Беларусь хотела бы отметить плодотворную деятельность информационного компонента в составе Представительства Организации Объединенных Наций в Минске по налаживанию конструктивного диалога между Организацией и ведомствами и организациями Беларуси. |
Last June Belarus was visited by an IAEA technical-cooperation mission that, together with the representatives of national institutions, worked out proposals on a country programme for Belarus. |
В июне текущего года Беларусь посетила миссия МАГАТЭ по вопросам технического сотрудничества и совместно с представителями министерств и ведомств Республики разработала предложения по страновой программе для Беларуси. |
Belarus also stated that the expert group set up to review the draft rules could include academic specialists and professional experts from Belarus who were currently engaged in drafting the country's new code of criminal procedure. |
Беларусь также отметила возможность включения в состав группы экспертов, созданной для рассмотрения проекта правил, ученых и специалистов из Беларуси, которые занимаются в настоящее время разработкой нового уголовно-процессуального кодекса страны. |
Such a fund should be used primarily to establish and finance, in a country neighbouring Belarus, a television and a radio station through which accurate, complete and free information could be provided to the people of Belarus. |
Такой фонд следует использовать прежде всего в целях создания и финансирования в соседней с Беларусью стране теле- радиостанции, призванной давать населению Беларуси точную, полную и свободную информацию. |
In this context, the Working Party was informed by the delegation of Belarus of measures jointly undertaken by the Belarus Customs Administration and IRU, aimed at improving the mechanism of SafeTIR data transmission and the application of Annex 10. |
В этом контексте Рабочая группа заслушала сообщение делегации Беларуси о мерах, предпринимаемых таможенными органами Республики Беларусь совместно с МСАТ и направленных на дальнейшее совершенствование механизма передачи сообщений SAFE-TIR и применения приложения 10. |
A case in point was the project under way in Belarus on the establishment of infrastructures to support new businesses, co-financed by UNIDO, the United Nations Development Programme and the Belarus Government. |
Так, в Беларуси началась работа по проекту создания инфраструктуры по поддержке инновационных пред-приятий, финансирование которого осуществляется ЮНИДО, Программой развития Организации Объединенных Наций и белорусским правительством. |
Belarus and Ukraine are both developing the potential to provide combined transport services, although in Belarus important organizational and tariff matters have to be resolved before such a service can become profitable. |
Как Беларусь, так и Украина наращивают потенциал предоставления услуг по комбинированным перевозкам, хотя в Беларуси для обеспечения рентабельности таких услуг должны быть решены серьезные проблемы организационного и тарифного характера. |
Belarus cannot exist outside of Europe, just as Europe cannot be one and indivisible without Belarus. |
Беларусь не может существовать вне Европы, так же как и Европа без Беларуси не может быть единой и неделимой. |
Both the Constitution and the law of Belarus recognized the priority of international law, and the international treaties Belarus had ratified formed part of its domestic legislation. |
Как в Конституции, так и в законах Беларуси признается приоритет норм международного права, а международные договоры, ратифицированные Беларусью, составляют часть ее внутреннего законодательства. |
The fifth consultation on points of contact for the purposes of industrial accident notification and mutual assistance was convened in Minsk (Belarus) from 2 to 3 April 1998, at the invitation of the Government of Belarus. |
По приглашению правительства Беларуси пятое Консультативное совещание по пунктам связи для целей уведомления о промышленных авариях и взаимной помощи было проведено 2-3 апреля 1998 года в Минске (Беларусь). |
The European Commission agreed to raise the quota levels for Belarus by 15-100% as of 1 January 2000 in exchange for a lowering of Belarus' import duties on certain categories of textile products originating in EU member countries. |
Европейская комиссия согласилась увеличить с 1 января 2000 г. уровни квот для Беларуси на 15-100% в обмен на снижение Республикой Беларусь ставок ввозных таможенных пошлин на отдельные группы текстильных товаров, происходящих из стран-членов EC. |
IRU reported on problems in Belarus, where, according to a number of its members, temporary admission procedures are applied to Belarus operators, trucking foreign registered trailers or semi-trailers, once the TIR transport has been terminated. |
МСАТ проинформировал о проблемах, возникающих в Беларуси, где, как сообщил ряд его членов, процедуры временного ввоза применяются к белорусским операторам, занимающимся транспортировкой зарегистрированных за рубежом прицепов или полуприцепов, после прекращения перевозки МДП. |
The number of cases of trafficking in children in that age group in Belarus is not available. |
Случаев торговли детьми указанного возраста в Беларуси не выявлено. |
The President of Belarus had created a dictatorship in the heart of Europe. |
Президент Беларуси создал диктатуру в центре Европы. |
The adherence of Belarus to the cause of development is also sincere and firm. |
Приверженность Беларуси делу развития также непоколебима и искренна. |
Mr. Ivanou (Belarus) assured the members of the Committee that their comments would serve as a platform for further Government-led action to eliminate discrimination against women in Belarus. |
Г-н Иванов (Беларусь) заверил членов Комитета в том, что их замечания послужат основой для будущих действий правительства по искоренению дискриминации в отношении женщин в Беларуси. |
Mr. Dapkiunas (Belarus) (spoke in Russian): Just outside the capital of Belarus is the little village of Maly Trostenets. |
Г-н Дапкюнас (Беларусь): Неподалеку от столицы Беларуси есть небольшая деревня Малый Тростинец. |