The work of Working Group I on updating the Model Law was therefore of considerable practical value to Belarus. |
Поэтому деятельность Рабочей группы I по обновлению Типового закона имеет существенное практическое значение для Беларуси. |
It is now part of the territory of Belarus. |
Сегодня она находится на территории Беларуси. |
Domestic law outlaws the operation of unregistered associations in Belarus. |
Законодательство страны запрещает деятельность незарегистрированных объединений в Беларуси. |
He asked the delegation to describe the status of freedom of communication in Belarus. |
Он просит делегацию описать ситуацию со свободой слова в Беларуси. |
The consultant's report is available from the UNDP Office in Belarus. |
С докладом консультанта можно ознакомиться в Отделении ПРООН в Беларуси. |
The Government of Belarus has carefully studied the section of the report dealing with sanctions. |
Правительство Беларуси с интересом изучило раздел доклада, касающийся санкций. |
The aim of the workshop was to increase energy security in Belarus. |
Цель этого рабочего совещания состояла в повышении энергобезопасности в Беларуси. |
The position of the Government of Belarus on the questions of Security Council reform is sufficiently clear. |
Позиция правительства Беларуси по вопросам реформирования Совета Безопасности достаточно принципиальна, четка и ясна. |
Strasbourg - The European Union recently embarked on a policy of "constructive engagement" with Belarus. |
СТРАСБУРГ - Европейский Союз недавно начал политику «конструктивного вмешательства» в отношении Беларуси. |
In Azerbaijan and Belarus, the pension system has been reformed. |
В Азербайджане и Беларуси проведена реформа пенсионной системы. |
Much has been done in Belarus to highlight the United Nations efforts to promote and protect human rights. |
В Беларуси немало сделано для популяризации усилий ООН по поддержке и защите прав человека. |
Citizens of the Russian Federation and Belarus shall have equal rights to participate in economic activity in the territories of the Contracting Parties. |
Граждане России и Беларуси имеют равные права на участие в хозяйственной деятельности на территориях Договаривающихся Сторон. |
Belarus's contribution is rightfully being singled out by many delegations at the current session of the General Assembly. |
Этот вклад Беларуси по достоинству отмечается в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи многими делегациями. |
In the meantime, the Government of Belarus has on several occasions reiterated its interest in the reformulated project. |
В то же самое время правительство Беларуси неоднократно выражало свою заинтересованность в пересмотре данного проекта. |
In Belarus, 88 per cent of the population lives in families. |
В Беларуси в семьях проживает 88 процентов всего населения. |
Indeed, it exceeds the full amount of Belarus' contribution. |
Фактически она превышает полную сумму взноса Беларуси. |
A programme of development of the rail and road transport in Belarus is planned to be fulfilled by the year 2005. |
Программу развития железнодорожного и автомобильного транспорта в Беларуси планируется завершить к 2005 году. |
In Belarus there is a single system for the issuance of licences in relation to all controlled goods. |
В Беларуси действует единый порядок выдачи лицензий в отношении всех контролируемых товаров. |
A copy was obtained from Belarus by the Panel. |
Группа получила копию подобного сертификата из Беларуси. |
The Committee also reviewed a statement by the Belarus Ministry of Foreign Affairs, which denied the allegation. |
Комитет также изучил заявление министра иностранных дел Беларуси, в котором отвергалось это утверждение. |
In 2003, the National Academy of Sciences of Belarus developed the concept of the Belarusian space system for remote Earth sensing. |
В 2003 году Национальной академией наук Беларуси разработана концепция Белорусской космической системы дистанционного зондирования Земли. |
All citizens of Belarus were equal and had equal rights. |
Все граждане Беларуси равны и имеют равные права. |
The Committee draws the attention of the State party to racist and xenophobic incidents in Belarus. |
Комитет обращает внимание государства-участника на случаи проявления расизма и ксенофобии в Беларуси. |
She actively participated in the dissemination of the Beijing Declaration and Platform of Action in Belarus. |
Активно участвовала в пропаганде Пекинской декларации и Платформы действий в Беларуси. |
The nationwide programme "Youth of Belarus" for the period 2000-2003. |
Республиканская программа "Молодежь Беларуси" на 2000-2003 годы. |