He noted that the Russian language radio service was reaching an ever-growing audience and was broadcast not only in the Russian Federation but also in Belarus, Estonia, Uzbekistan and Finland. |
Он отмечает, что радиослужба, ведущая вещание на русском языке, достигает все большую аудиторию и ведет вещание не только в Российской Федерации, но и в Беларуси, Эстонии, Узбекистане и Финляндии. |
Ms. Ferrer said she was gratified by the importance the Government of Belarus attached to the implementation of the Convention, and commended it for describing both achievements and difficulties. |
Г-жа Феррер с удовлетворением отмечает, что правительство Беларуси придает важное значение осуществлению Конвенции, и благодарит его за то, что оно осветило как достижения, так и трудности на этом пути. |
The State party report states that 697 individuals were extradited to Uzbekistan from the Russian Federation, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Ukraine, Tajikistan, Belarus, Turkmenistan, Azerbaijan, Armenia and Lithuania and "brought to justice" between 2000 and 2004. |
В докладе государства-участника говорится о том, что с 2000 года по 2004 год Узбекистану было выдано 697 лиц из Российской Федерации, Казахстана, Кыргызстана, Украины, Таджикистана, Беларуси, Туркменистана, Азербайджана, Армении и Литвы "для привлечения их к уголовной ответственности". |
The outstanding payments of the United States increased by $19 million while those of Ukraine and Belarus did not change. |
Размер причитающихся с Соединенных Штатов Америки выплат увеличился на 19 млн. долл. США, в то время как размер выплат, причитающихся с Украины и Беларуси, не изменился. |
UNDP interventions consisted of global recommendations, including a white paper on social security reform in Bulgaria and targeted assistance to preparing a draft law on specific issues such as pension reform in Belarus. |
Вклад ПРООН в этой области заключался в вынесении рекомендаций глобального характера, включая «белую книгу» по вопросам реформирования системы социального обеспечения в Болгарии, а также оказание целенаправленной поддержки в деле подготовки законопроекта по конкретным вопросам, таким, как реформа пенсионной системы, в Беларуси. |
Bahrain, Belarus, Finland, Indonesia, Ireland, Japan, Malaysia, Portugal, Singapore and Ukraine established telephone hotlines by means of which women migrant workers could seek advice and counselling on a range of issues, including violence against women. |
В Бахрейне, Беларуси, Индонезии, Ирландии, Малайзии, Португалии, Сингапуре, Украине, Финляндии и Японии были созданы линии экстренной телефонной связи, воспользовавшись которыми трудящиеся женщины-мигранты могут обратиться за советом и консультативной помощью по целому ряду вопросов, включая проблему насилия в отношении женщин. |
A UNDP-financed project in Belarus, completed in 1997, supported the implementation of components of UNCTAD's programme on commercialization of science and technology, the objective of which is to obtain the maximum benefit from a country's scientific and technological capacity, particularly internationally. |
В рамках проекта, осуществление которого при финансовой поддержке ПРООН было завершено в 1997 году в Беларуси, оказывалась помощь в осуществлении элементов программы ЮНКТАД по переводу на коммерческую основу сферы науки и техники, цель которой состоит в максимальном использовании научно-технического потенциала страны, особенно в международном плане. |
The Panel during its investigation obtained a false Guinean end-user certificate from Belarus and established that an Ivorian end-user certificate in its possession was fake. |
В ходе проведенного расследования Группа обнаружила фальшивый гвинейский сертификат конечного пользователя, представленный Беларуси, и установила, что попавший к ней ивуарийский сертификат конечного пользователя также является поддельным. |
The Chairman said that the draft resolution had no budgetary implications and recalled that, in introducing the draft, the representative of Belarus had orally revised it. |
Председатель сообщает, что данный проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам, и напоминает, что при внесении текста на рассмотрение представитель Беларуси предложил к нему устные поправки. |
Some of these countries, such as Poland, also became "receiving" countries in the late 1990s with inflows of trafficked women especially from Albania, Belarus and Ukraine. |
В конце 1990-х годов некоторые из этих стран, например Польша, стали также "принимающими" странами, куда начали прибывать женщины, оказавшиеся в сетях торговли, особенно из Албании, Беларуси и Украины. |
The activities regarding the HPP project that are the subject of the communication started in 2001, i.e., when the Convention was in force in Belarus. |
Относящаяся к проекту строительства ГЭС деятельность, которая является предметом данного сообщения, началась в 2001 году, т.е. в период, когда Конвенция вступила в силу для Беларуси. |
Delegations were also informed that an abridged report, summarizing the findings of the UNECE trade needs assessment for Belarus, was available on the UNECE website. |
Кроме того, делегации были проинформированы о том, что краткий доклад, резюмирующий выводы проведенной ЕЭК ООН оценки потребностей Беларуси в сфере торговли, размещен на веб-сайте ЕЭК ООН. |
The launching event of the country profile of Belarus was held in Minsk in December 2009, and the fact-finding mission for the country profile of Tajikistan took place in early February 2010. |
В декабре 2009 года в Минске состоялось мероприятие, посвященное началу реализации включенных в страновой обзор по Беларуси рекомендаций, а в начале февраля 2010 года в Таджикистане прошла миссия по установлению фактов в связи с подготовкой обзора по этой стране. |
So I hope that under the Belarus presidency we will try our best and, at least, start as soon as possible. |
Так что я надеюсь, что под председательством Беларуси мы постараемся сделать все, что в наших силах, и, по крайней мере, как можно скорее возьмем старт. |
In 2007, the Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus noted that protection mechanisms remained weak, and that there was no national human rights institution. |
В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Беларуси отметил, что правозащитные механизмы по-прежнему остаются слабыми и что в стране не существует национального учреждения по правам человека. |
It commended Belarus for the highest literacy rate in the world and a non-discrimination policy, and for improving gender equality and human development and combating human trafficking. |
Он дал Беларуси высокую оценку за самый высокий в мире уровень грамотности и проводимую политику недискриминации, за неуклонное повышение гендерного равенства и курс на развитие людских ресурсов, а также за борьбу с торговлей людьми. |
The Government of Belarus and BSVT informed the Group that four payments from R.M. Holdings to BSVT in 2005 were in repayment for contracts concluded prior to the embargo. |
Правительство Беларуси и компания БСВТ информировали Группу о том, что четыре платежа, произведенные в 2005 году компанией «Р.М. Холдингс» для БСВТ, предназначались для погашения обязательств по контрактам, заключенным до введения эмбарго. |
The Contracting Parties shall ensure that citizens of the Russian Federation and Belarus have equal rights in respect of job placement, remuneration for labour and the granting of other social and legal guarantees in the territory of the Russian Federation and Belarus. |
Договаривающиеся Стороны обеспечивают гражданам России и Беларуси равные права на трудоустройство, оплату труда и предоставление других социально-правовых гарантий на территориях России и Беларуси. |
On 19 and 20 June 2013, the Ministry of Foreign Affairs of Belarus, OHCHR and the United Nations Office in Belarus will hold a seminar on racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance. |
19 - 20 июня 2013 года в Беларуси состоится семинар по тематике недопущения расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости, организованный министерством иностранных дел Беларуси, УВКПЧ и представительством Организации Объединенных Наций в Беларуси. |
The best prepared were those of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, while those of Armenia, Georgia, Tajikistan and Turkmenistan seemed the least well prepared. |
Наиболее высокий уровень оснащенности характерен для министерств Беларуси, Российской Федерации и Украины, в то время как министерства Армении, Грузии, Таджикистана и Туркменистана, судя по всему, являются наименее оснащенными. |
The event was organized with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP) in Minsk, the Ministry of Foreign Affairs of Belarus and the Permanent Mission of Belarus to the United Nations Office at Geneva. |
Это мероприятие было организовано при помощи Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Минске, министерства иностранных дел Беларуси и Постоянного представительства Беларуси при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
A representative from the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection of Belarus highlighted that the legislative framework for the eco-certification system for products had been established in Belarus and environmental criteria for four categories of products had been adopted. |
Представитель Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Беларуси особо отметил, что в Беларуси создана законодательная база для экологической сертификации продуктов и приняты экологические критерии для четырех категорий продуктов. |
On 2 March 2010, in response to Lithuania's invitation of 10 February 2010, and with the agreement of Belarus, a public hearing was held in Vilnius with the participation of representatives from Belarus and its outcomes were recorded in the minutes. |
2 марта 2010 года в ответ на приглашение Литвы от 10 февраля 2010 года и с согласия Беларуси в Вильнюсе было проведено с участием представителей Беларуси публичное слушание, результаты которого были зарегистрированы в протоколах. |
UNDP Ukraine is serving as a co-organizer of the Ukrainian conference, and the UNDP Resident Representative in Belarus is co-chair of the International Organizing Committee for the Belarus conference. |
Представительство ПРООН в Украине является одним из организаторов конференции в этой стране, а представитель-резидент ПРООН в Беларуси выполняет функции сопредседателя международного организационного комитета для конференции в Беларуси. |
The Government of Belarus thought highly of the activities being carried out by the information component of the United Nations office in Minsk, with whose cooperation the Centre for United Nations Studies in Belarus had been set up. |
Правительство Беларуси высоко оценивает деятельность информационного компонента в составе Представительства Организации Объединенных Наций в Минске, при активном содействии которого в Беларуси создан Центр по изучению Организации Объединенных Наций. |