| The fertility rate, especially in Belarus, has declined dramatically, while the morbidity and mortality rates have increased. | Показатель рождаемости, особенно в Беларуси, резко сократился, в то время как показатели заболеваемости и смертности увеличились. |
| The representative said that there were no political parties in Belarus founded on a purely national or ethnic basis. | Представитель указал, что в Беларуси нет политических партий, созданных исключительно по национальному или этническому признаку. |
| The Committee's assistance had been sought for the drafting of the electoral law currently under preparation in Belarus. | Представитель обратился к Комитету с просьбой оказать помощь в подготовке закона о выборах, который в настоящее время разрабатывается в Беларуси. |
| However, the difficult economic situation in Belarus constitutes a major obstacle for funding disability programmes. | Однако трудное экономическое положение в Беларуси является серьезным препятствием на пути финансирования программ в области инвалидности. |
| Every fourth inhabitant of Belarus gave his life. | Только в Беларуси погиб каждый четвертый ее житель. |
| Against this background, the situation in Belarus is unique from the standpoint of maintaining stability in Europe. | На этом фоне ситуация в Беларуси имеет свою особую уникальность с точки зрения поддержания стабильности в европейском регионе. |
| In Belarus, the worsening economic situation and weakening of basic social infrastructures and services have caused severe suffering. | В Беларуси в результате ухудшения экономической ситуации и ослабления основных социальных инфраструктур и услуг население страны испытывает серьезные страдания. |
| As in Belarus, economic conditions are expected to remain volatile in the next few years and will require monitoring. | Как и в Беларуси, ожидается, что экономическое положение в предстоящие несколько лет по-прежнему будет нестабильным и потребует контроля. |
| Improvement of the fuel and environmental performance of diesel engines and heavy trucks produced in Belarus. | Улучшение топливных и экологических характеристик дизельных двигателей и большегрузных автомобилей, производимых в Беларуси. |
| In this regard, New Zealand also welcomes recent accessions by Belarus, Kazakhstan and Georgia as non-nuclear-weapon States. | В этом отношении Новая Зеландия также приветствует недавнее присоединение к Договору Беларуси, Казахстана и Грузии в качестве государств, не обладающих ядерным оружием. |
| This, together with other detrimental consequences, has resulted in negative population growth in several regions of Belarus. | Это обстоятельство наряду с другими отрицательными последствиями привело к отрицательному балансу прироста населения в целом ряде районов Беларуси. |
| It therefore hoped that the Committee would take a decision on the relocation of Belarus and Ukraine before the end of 1994. | Поэтому она надеется, что Комитет примет решение о переводе Беларуси и Украины до конца 1994 года. |
| The recent accession to the NPT by Kazakhstan, Belarus and Georgia as non-nuclear-weapon States has been very encouraging. | Недавнее присоединение к Договору о нераспространении Казахстана, Беларуси и Грузии в качестве неядерных государств весьма обнадеживает. |
| That was particularly important for Belarus at the current stage, since it was working out specific modalities for its participation in peace-keeping operations. | Для Беларуси это особенно важно на данном этапе, когда Республика приступает к выработке конкретных форм своего участия в миротворческих операциях. |
| For Belarus, the issue under consideration was no ordinary agenda item. | Для Беларуси рассматриваемый вопрос не является рядовым пунктом повестки дня нынешней сессии. |
| One such anomaly was the inclusion of Belarus in group (b). | Одним из таких несоответствий является отнесение Беларуси к группе (Ь). |
| At the same time, the Chairman could hold informal consultations to consider the specific requests of Belarus and Ukraine. | В то же самое время Председатель мог бы провести неофициальные консультации для рассмотрении конкретных просьб Беларуси и Украины. |
| Despite the economic hardship resulting from economic reforms, the democratization of State institutions and the tolerance of the population ensured Belarus relative political stability. | Несмотря на экономические трудности, возникшие в результате проведения экономических реформ, демократизация государственных институтов и терпимость населения обеспечили Беларуси относительную политическую стабильность. |
| In 1993 alone, some 40 cases of drug smuggling had been reported on the western border of Belarus. | Всего в 1993 году на западной границе Беларуси зарегистрировано около 40 фактов контрабанды наркотиков. |
| The rise in criminality was also closely linked with the drug business, especially in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. | Рост преступности также тесно связан с наркобизнесом, особенно в Беларуси, Российской Федерации и Украине. |
| Recent presidential elections have also opened the possibility of more rapid economic reform in Ukraine and perhaps in Belarus as well. | Последние президентские выборы также открыли возможности для более быстрых экономических реформ в Украине и, возможно, в Беларуси. |
| The foreign policy of Belarus is aimed at promoting cooperation and security in Europe, as a crucially important region of the world. | Внешняя политика Беларуси направлена на укрепление сотрудничества и безопасности в Европе, как важнейшем регионе мера. |
| Further, in 1993, legal assistance was extended to Belarus and the Russian Federation. | Помимо этого, в 1993 году правовая помощь была оказана Беларуси и Российской Федерации. |
| This is truly a large-scale contribution by Belarus to global security and the non-proliferation of nuclear weapons. | Это - масштабный и реальный вклад Беларуси в мировую безопасность, нераспространение ядерного оружия. |
| Belarus attached importance to the development of cooperation between the Organization and regional arrangements. | Делегация Беларуси считает важной разработку механизма сотрудничества между Организацией и региональными соглашениями. |