The fertility rate, especially in Belarus, has declined dramatically, while the morbidity and mortality rates have increased. |
Показатель рождаемости, особенно в Беларуси, резко сократился, в то время как показатели заболеваемости и смертности увеличились. |
The representative said that there were no political parties in Belarus founded on a purely national or ethnic basis. |
Представитель указал, что в Беларуси нет политических партий, созданных исключительно по национальному или этническому признаку. |
The Committee's assistance had been sought for the drafting of the electoral law currently under preparation in Belarus. |
Представитель обратился к Комитету с просьбой оказать помощь в подготовке закона о выборах, который в настоящее время разрабатывается в Беларуси. |
However, the difficult economic situation in Belarus constitutes a major obstacle for funding disability programmes. |
Однако трудное экономическое положение в Беларуси является серьезным препятствием на пути финансирования программ в области инвалидности. |
Every fourth inhabitant of Belarus gave his life. |
Только в Беларуси погиб каждый четвертый ее житель. |
Against this background, the situation in Belarus is unique from the standpoint of maintaining stability in Europe. |
На этом фоне ситуация в Беларуси имеет свою особую уникальность с точки зрения поддержания стабильности в европейском регионе. |
In Belarus, the worsening economic situation and weakening of basic social infrastructures and services have caused severe suffering. |
В Беларуси в результате ухудшения экономической ситуации и ослабления основных социальных инфраструктур и услуг население страны испытывает серьезные страдания. |
As in Belarus, economic conditions are expected to remain volatile in the next few years and will require monitoring. |
Как и в Беларуси, ожидается, что экономическое положение в предстоящие несколько лет по-прежнему будет нестабильным и потребует контроля. |
Improvement of the fuel and environmental performance of diesel engines and heavy trucks produced in Belarus. |
Улучшение топливных и экологических характеристик дизельных двигателей и большегрузных автомобилей, производимых в Беларуси. |
In this regard, New Zealand also welcomes recent accessions by Belarus, Kazakhstan and Georgia as non-nuclear-weapon States. |
В этом отношении Новая Зеландия также приветствует недавнее присоединение к Договору Беларуси, Казахстана и Грузии в качестве государств, не обладающих ядерным оружием. |
This, together with other detrimental consequences, has resulted in negative population growth in several regions of Belarus. |
Это обстоятельство наряду с другими отрицательными последствиями привело к отрицательному балансу прироста населения в целом ряде районов Беларуси. |
It therefore hoped that the Committee would take a decision on the relocation of Belarus and Ukraine before the end of 1994. |
Поэтому она надеется, что Комитет примет решение о переводе Беларуси и Украины до конца 1994 года. |
The recent accession to the NPT by Kazakhstan, Belarus and Georgia as non-nuclear-weapon States has been very encouraging. |
Недавнее присоединение к Договору о нераспространении Казахстана, Беларуси и Грузии в качестве неядерных государств весьма обнадеживает. |
That was particularly important for Belarus at the current stage, since it was working out specific modalities for its participation in peace-keeping operations. |
Для Беларуси это особенно важно на данном этапе, когда Республика приступает к выработке конкретных форм своего участия в миротворческих операциях. |
For Belarus, the issue under consideration was no ordinary agenda item. |
Для Беларуси рассматриваемый вопрос не является рядовым пунктом повестки дня нынешней сессии. |
One such anomaly was the inclusion of Belarus in group (b). |
Одним из таких несоответствий является отнесение Беларуси к группе (Ь). |
At the same time, the Chairman could hold informal consultations to consider the specific requests of Belarus and Ukraine. |
В то же самое время Председатель мог бы провести неофициальные консультации для рассмотрении конкретных просьб Беларуси и Украины. |
Despite the economic hardship resulting from economic reforms, the democratization of State institutions and the tolerance of the population ensured Belarus relative political stability. |
Несмотря на экономические трудности, возникшие в результате проведения экономических реформ, демократизация государственных институтов и терпимость населения обеспечили Беларуси относительную политическую стабильность. |
In 1993 alone, some 40 cases of drug smuggling had been reported on the western border of Belarus. |
Всего в 1993 году на западной границе Беларуси зарегистрировано около 40 фактов контрабанды наркотиков. |
The rise in criminality was also closely linked with the drug business, especially in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Рост преступности также тесно связан с наркобизнесом, особенно в Беларуси, Российской Федерации и Украине. |
Recent presidential elections have also opened the possibility of more rapid economic reform in Ukraine and perhaps in Belarus as well. |
Последние президентские выборы также открыли возможности для более быстрых экономических реформ в Украине и, возможно, в Беларуси. |
The foreign policy of Belarus is aimed at promoting cooperation and security in Europe, as a crucially important region of the world. |
Внешняя политика Беларуси направлена на укрепление сотрудничества и безопасности в Европе, как важнейшем регионе мера. |
Further, in 1993, legal assistance was extended to Belarus and the Russian Federation. |
Помимо этого, в 1993 году правовая помощь была оказана Беларуси и Российской Федерации. |
This is truly a large-scale contribution by Belarus to global security and the non-proliferation of nuclear weapons. |
Это - масштабный и реальный вклад Беларуси в мировую безопасность, нераспространение ядерного оружия. |
Belarus attached importance to the development of cooperation between the Organization and regional arrangements. |
Делегация Беларуси считает важной разработку механизма сотрудничества между Организацией и региональными соглашениями. |