His delegation requested UNICEF mobilize additional donor funds out of its Belarus office, taking into account national needs. |
Его делегация просила ЮНИСЕФ мобилизовывать дополнительные ресурсы доноров через его отделение в Беларуси с учетом национальных потребностей. |
Those cases had included extradition requests from the Russian Federation, Uzbekistan, Belarus, Kazakhstan and Brazil. |
Такие случаи включали в себя запросы об экстрадиции, поступавшие от Российской Федерации, Узбекистана, Беларуси, Казахстана и Бразилии. |
Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Romania and Ukraine participated in this seminar. |
В этом семинаре приняли участие представители Азербайджана, Беларуси, Грузии, Кыргызстана, Молдовы, Румынии и Украины. |
In Belarus, adoption is governed by the Marriage and Family Code. |
Вопросы усыновления в Беларуси регламентируются Кодексом Республики Беларусь о браке и семье. |
In Belarus a great deal of attention is paid to training specialists to combat human trafficking. |
Серьезное внимание в Беларуси уделяется вопросам подготовки специалистов в области борьбы с торговлей людьми. |
In Belarus, international technical assistance projects and programmes are being implemented with IOM, UNDP and UNICEF to provide assistance in combating human trafficking. |
Совместно с МОМ, ПРООН, ЮНИСЕФ в Беларуси реализуются проекты (программы) международной технической помощи, направленные на оказание содействия в противодействии торговле людьми. |
Various educational and awareness-raising activities on international humanitarian law had been organized in Belarus for the military and the civilian population. |
В Беларуси организуются различные образовательные и осведомительные мероприятия по международному гуманитарному праву для военнослужащих и гражданского населения. |
The threat posed by such items was more acute in Belarus than in other European countries. |
В Беларуси угроза от таких изделий стоит острее, чем в других европейских странах. |
The European Union wishes success to the P-6 of 2010: Bangladesh, Belarus, Belgium, Brazil, Bulgaria and Cameroon. |
Европейский союз желает успеха П-62010 года: Бангладеш, Беларуси, Бельгии, Болгарии, Бразилии и Камеруну. |
As we approach the transition, we shall extend all support to the incoming President from Belarus in his efforts. |
Поскольку мы приближаемся к передаче эстафеты, мы будем поддерживать приходящего Председателя из Беларуси в его усилиях. |
United Nations country teams in Belarus, Indonesia and Sri Lanka and will support multisectoral interventions to enforce national laws addressing violence against women and girls. |
Страновые группы Организации Объединенных Наций в Беларуси, Индонезии и Шри-Ланке будут поддерживать комплексные мероприятия по обеспечению соблюдения национального законодательства в области борьбы с насилием над женщинами и девочками. |
In 2004, CEDAW recommended that Belarus increase its efforts in offering or supporting capacity-building programmes for current and future women leaders. |
В 2004 году КЛДЖ рекомендовал Беларуси активизировать свои усилия по организации и поддержке программ укрепления потенциала для нынешних и будущих лидеров из числа женщин. |
AI called on Belarus to implement the recommendations made by the HR Committee and the Committee against Torture (CAT). |
Международная амнистия обратилась к Беларуси с призывом выполнять рекомендации, вынесенные КПЧ и Комитетом против пыток (КПП). |
While expressing its deep concern over the forced disappearances, ODVV called upon Belarus to investigate and rectify the situation. |
Выражая свою глубокую озабоченность в связи с насильственными исчезновениями, ОЗЖН обратилась к Беларуси с призывом провести такие расследования и исправить ситуацию. |
CSW recommended Belarus to revise or repeal the Law to ensure its compliance with international standards. |
ВОХС рекомендовала Беларуси пересмотреть или отменить Закон, с тем чтобы обеспечить соблюдение международных норм. |
IRPP reported that Belarus continued to use textbooks that promote religious intolerance, especially toward non-traditional faiths whereby several religious communities are described as sects. |
ИРГП сообщил, что в Беларуси по-прежнему используются учебники, поощряющие религиозную нетерпимость, в первую очередь по отношению к нетрадиционным вероисповеданиям, в которых несколько религиозных общин характеризуются в качестве сект. |
BAUNESCOC noted that adequate attention is paid for the development of civil society in Belarus. |
РОО БелАЮ отметило, что развитию гражданского общества в Беларуси уделяется достаточное внимание. |
The objective of the visit was to explore the human rights aspects of trafficking in persons in Belarus. |
Цель визита заключалась в изучении аспектов прав человека применительно к торговле людьми в Беларуси. |
The United Nations Development Programme (UNDP) has been present in Belarus since 1992. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) представлена в Беларуси с 1992 года. |
The Special Rapporteur observed that there is currently no law on domestic violence in Belarus. |
Специальный докладчик отметила, что в настоящее время в Беларуси не принято никакого закона о насилии в семье. |
The Special Rapporteur was informed that Belarus is currently implementing the first stage of its second such State programme (2008 - 2010). |
Специальному докладчику сообщили, что сейчас в Беларуси осуществляется первый этап второй подобной Государственной программы (на 2008-2010 годы). |
The Ukraine Consul added that individuals leaving the Russian Federation and heading for Ukraine often end up in Belarus. |
Консул Украины добавил, что лица, покидающие Российскую Федерацию и направляющиеся в Украину, зачастую оказываются в конечном итоге в Беларуси. |
The Criminal Code of Belarus forbids life imprisonment for minors and the death penalty. |
В Уголовном кодексе Беларуси запрещаются тюремное заключение подростков и вынесение смертных приговоров несовершеннолетним. |
In Belarus, male and female prisoners, as well as adults and juveniles are kept separately. |
В Беларуси заключенные мужчины и женщины, равно как взрослые и подростки, содержатся раздельно. |
The Special Rapporteur would like to acknowledge the letters of invitations extended by Belarus, Bosnia and Herzegovina and Croatia. |
Специальный докладчик хотел бы подтвердить получение писем с приглашениями от Беларуси, Боснии и Герцеговины и Хорватии. |