| In Belarus there is no information available concerning the involvement of State authorities or their officials in such unlawful activities. | В Беларуси отсутствуют сведения о причастности государственных органов и их должностных лиц к такой незаконной деятельности. |
| The procedure for the registration of media outlets in Belarus is transparent and non-discriminatory. | Процедура регистрации СМИ в Беларуси является транспарентной и недискриминационной. |
| Such measures are already established in various laws and regulations of Belarus. | Такие меры уже закреплены в нормативных правовых актах Беларуси. |
| Notwithstanding the consequences of the global financial and economic crisis, the economy of Belarus had continued its steady growth. | Несмотря на последствия глобального финансово-экономического кризиса, экономика Беларуси продолжала устойчиво расти. |
| In Belarus the target of increasing women's political representation to 30 per cent has been reached. | В Беларуси решена задача по повышению политического представительства женщин до 30%. |
| Accordingly, the Criminal Code is the only source of criminal law in Belarus. | Следовательно, Уголовный кодекс является единственным источником уголовного права в Беларуси. |
| He was a career diplomat who served as Deputy Foreign Minister in Belarus. | Он был карьерным дипломатом, занимал пост заместителя иностранных дел Беларуси. |
| These activities were coordinated by the Russian Space Agency and the National Academy of Sciences of Belarus. | Эту деятельность координирует Российское космическое агентство и Национальная академия наук Беларуси. |
| The National Academy of Sciences of Belarus is the coordinator of the National Space Programme. | Координатором Национальной космической программы назначена Национальная академия наук Беларуси. |
| In the years of the Great Patriotic War the criminals of this division executed punitive actions on the territory of the Brest oblast of Belarus. | В годы Великой Отечественной войны преступники этого подразделения осуществляли карательные операции на территории Брестской области Беларуси. |
| Today, the same group of States is again trying to foist the mandate for a special rapporteur on Belarus and the international community. | Сегодня та же группа государств пытается вновь навязать мандат спецдокладчика Беларуси и международному сообществу. |
| (b) An international fund for the promotion of human rights in Belarus should be established. | Ь) следует учредить международный фонд поощрения прав человека в Беларуси. |
| The co-chairs of the conference were the Permanent Representatives of Belarus and the Philippines. | Сопредседателями конференции были Постоянные представители Беларуси и Филиппин. |
| The representative of Belarus stressed his delegation's appreciation for the good and timely translation of the Panel's report into Russian. | Представитель Беларуси выразил особую благодарность своей делегации за хороший и своевременный перевод доклада Группы на русский язык. |
| We call upon other States not to support the draft resolution on the situation regarding human rights in Belarus. | Белорусская сторона призывает государства не поддерживать проект резолюции о ситуации с правами человека в Беларуси. |
| They exercise this right very actively in Belarus - more than 90 per cent of working people are union members. | В Беларуси данное право реализуют весьма активно - более 90 процентов работающих являются членами профсоюзов. |
| The most favourable possible conditions for the social integration of forced migrants have been created in Belarus. | В Беларуси созданы максимально возможные благоприятные условия для социальной интеграции вынужденных мигрантов. |
| Contrary to certain claims, the resolution was an honest and truthful account of the unfortunate facts on the ground in Belarus. | В противоположность некоторым заявлениям резолюция является честным и правдивым отчетом о неблагополучной ситуации на местах в Беларуси. |
| Progressive legislation has been developed in Belarus in the area of fighting human trafficking. | В Беларуси было разработано прогрессивное законодательство для борьбы с торговлей людьми. |
| Detailed reports on these study tours were submitted to the Government of Belarus and posted to the project website. | Подробные отчеты об этих поездках были представлены правительству Беларуси и опубликованы на веб-сайте проекта. |
| The secretariat will provide information on the latest country profile of Belarus. | Секретариат представит информацию в последнем страновом обзоре жилищного сектора Беларуси. |
| The delegation of Belarus informed the Committee about the ongoing country review. | Делегация Беларуси проинформировала Комитет о ходе проводимого в стране обзора. |
| Comments by Belarus and Russian Federation are presented in the addendum to the document. | Замечания Беларуси и Российской Федерации содержатся в добавлении к этому документу. |
| Overall, they make up the national toponymy of Belarus. | В целом они составляют национальную топонимику Беларуси. |
| Statements were made by the representatives of Brazil, Belarus and Costa Rica. | Представители Бразилии, Беларуси и Коста-Рики сделали заявления. |