The representative of Belarus stressed the importance of publishing the 1999 consolidated version of ADR as rapidly as possible. |
Представитель Беларуси подчеркнул важность скорейшего выпуска сводного варианта ДОПОГ 1999 года. |
The representative of Belarus is invited to explain the usage and meaning of this data at the present session. |
Представителю Беларуси предлагается разъяснить на текущей сессии порядок использования и значение этих данных. |
His Excellency Mr. Oleg Bozhelko, Attorney-General of Belarus. |
Генеральный прокурор Беларуси Его Превосходительство г-н Олег Божелко. |
The Government of Belarus is firmly committed to such a strategy. |
Правительство Беларуси твердо привержено осуществлению такой стратегии. |
The social and economic reforms that Belarus is now trying to achieve are measured against the principles of sustainable development. |
Проводимые сейчас в Беларуси реформы в социальной и экономической сферах созвучны принципам устойчивого развития. |
The attacks on human rights and fundamental freedoms in Belarus were a source of concern. |
Вызывает озабоченность ущемление прав человека и основных свобод в Беларуси. |
An important issue in Belarus has been the question of reintegration with Russia. |
Важное значение для Беларуси имеет проблема реинтеграции с Россией. |
4/ In addition, the contributions in kind from Belarus, Bulgaria and Ukraine. |
4/ Помимо этого, взносы натурой Беларуси, Болгарии и Украины. |
With Belarus's economy crumbling and its export markets withering, Russia could exploit Lukashenko's vulnerability. |
Развал экономики и экспортных рынков Беларуси могут сделать Лукашенко уязвимым перед лицом России. |
The Bureau also considered the proposed contribution from Belarus for 2006. |
Президиум также рассмотрел предлагаемый взнос Беларуси на 2006 год. |
The representative of Belarus stated that his Government attached great importance to the incident and had lodged a formal complaint as well. |
Представитель Беларуси заявил, что его правительство придает большое значение этому инциденту и также подало официальную жалобу. |
The Committee, therefore, was the only international body available to the citizens of Belarus. |
Поэтому Комитет является единственным международным органом, в который могут обращаться граждане Беларуси. |
The Committee's jurisprudence could help in the correct interpretation of the constitutional rights of the citizens of Belarus. |
Правовая практика Комитета может содействовать правильному толкованию конституционных прав граждан Беларуси. |
It is difficult to estimate the economic damage to Belarus caused by the Chernobyl disaster. |
Экономический ущерб, нанесенный чернобыльской катастрофой Беларуси, трудно подсчитать. |
During the reporting period, components of the COM-SAT programme were implemented in Belarus and Uzbekistan. |
В отчетный период отдельные компоненты программы КОМСАТ осуществлялись в Беларуси и Узбекистане. |
The Government of Belarus will continue to be the major partner of UNICEF. |
Правительство Беларуси будет и далее оставаться основным партнером ЮНИСЕФ. |
All relevant authorities in Belarus have confirmed that all necessary measures have been taken in this regard. |
Все соответствующие власти Беларуси подтвердили, что все необходимые меры с этой целью приняты. |
The UNDP Office in Belarus provided financial resources for carrying out the project realisation. |
Отделение ПРООН в Беларуси предоставило финансовые ресурсы для реализации этого проекта. |
The Government of Belarus approved the Programme on 21 December 2000. |
Правительство Беларуси утвердило эту программу 21 декабря 2000 года. |
A huge wave of poor migrants from Asia is sweeping across Belarus. |
Через территорию Беларуси проходит крупный поток бедных мигрантов из Азии. |
Until 1993, all notaries in Belarus worked for the State Notarial Office. |
До 1993 года все нотариусы в Беларуси работали на государственный нотариат. |
The Åland Islands Peace Institute has built a well-functioning network of non-governmental organisations in Lithuania, Belarus and the Kaliningrad region of the Russian Federation. |
Институт мира Аландских островов создал хорошо функционирующую сеть неправительственных организаций в Литве, Беларуси и Калининградской области Российской Федерации. |
Such work is already under way in Belarus. |
В Беларуси такая работа уже ведется. |
The legislation of Belarus equates "immigrants" with permanent residents. |
Законодательство Беларуси приравнивает "иммигрантов" к постоянным жителям. |
In Belarus, the programme is led by the Ministry of Education and has been universalized. |
В Беларуси программа осуществляется под руководством Министерства образования и носит всеобщий характер. |