Belarus declares that it will reciprocate with tough measures. |
Белорусская сторона заявляет, что ответные шаги Беларуси будут носить жесткий характер. |
The National Investment Agency of Belarus was set up by the Belarus Government specifically to attract inward investment and help international companies in Belarus. |
Национальное инвестиционное агентство Беларуси учреждено белорусским правительством специально для привлечения иностранных инвестиций и оказания помощи иностранным компаниям в стране. |
Belarus' House of Representatives consists of 110 deputies, all elected by the people of Belarus. |
В составе Палаты представителей 110 депутатов, избираемых народом Беларуси. |
The new programming framework for cooperation between Belarus and UNDP could serve as a basis for broadening the fruitful relations of Belarus with international organizations. |
Предпосылкой для расширения плодотворного взаимодействия Республики с международными организациями может служить утверждение новых страновых рамок сотрудничества Беларуси с ПРООН. |
Both are the nationals of Belarus and currently reside in Novopolotsk, Belarus. |
Оба они граждане Беларуси и в настоящее время живут в Новополоцке, Беларусь. |
Belarus intends to construct a new NPP unit on the Ostrovets site located approximately 25 kilometres from the border between Belarus and Lithuania. |
Беларусь намерена построить новый блок АЭС на островецкой площадке, расположенной приблизительно в 25 км от границы Беларуси с Литвой. |
Belarus also requested a second Innovation Performance Review in Belarus to evaluate the degree to which previous recommendations have been implemented. |
Беларусь также запросила второй обзор результативности инновационной деятельности в Беларуси, с тем чтобы оценить, в какой мере были осуществлены предыдущие рекомендации. |
2.1 The author was a representative of the Belarus Helsinki Committee association for the Vitebsk region in Belarus. |
2.1 Автор сообщения являлся представителем объединения "Белорусский Хельсинкский комитет" в Витебской области Беларуси. |
Ms. KORNELIOUK (Belarus) said that NGOs were increasingly involved in all spheres of social and political life in Belarus. |
Г-жа КОРНЕЛЮК (Беларусь) говорит, что НПО принимают все более активное участие во всех сферах социальной и политической жизни в Беларуси. |
Ms. Velichko (Belarus) said that the Constitution of Belarus guaranteed equal rights and freedoms to women and men. |
Г-жа Величко (Беларусь) говорит, что Конституция Беларуси гарантирует равенство прав и свобод для женщин и детей. |
History: Established on 8 December 1991 at Visculi, Belarus by the Governments of Belarus, Russia, and Ukraine. |
Историческая справка: Создано 8 декабря 1991 года в Вискули, Беларусь, правительствами Беларуси, России и Украины. |
Mr. Dapkiunas (Belarus) said that no procedural motion stood in the way of the debate on the draft resolution concerning Belarus. |
Г-н Дапкюнас (Беларусь) говорит, что никакие предложения процедурного характера не препятствуют обсуждению проекта резолюции о Беларуси. |
The representative of Belarus offered to host in Belarus the seminar on setting road safety targets in May or June 2009. |
Представитель Беларуси заявил, что его страна готова стать принимающей стороной семинара по вопросу о разработке целей в области безопасности дорожного движения, который состоится в мае или июне 2009 года. |
Belarus indicated that both it and the European Commission remained committed to continue cooperation with the goal of destroying all PFM type mines in Belarus. |
Беларусь указала, что и она и Европейская комиссия по-прежнему настроены на то, чтобы продолжать сотрудничество с целью уничтожить в Беларуси все мины типа ПФМ. |
The secretariat jointly organized this conference with the Ministry of Economy of Belarus, the Delegation of the European Union in Belarus and the UNDP office in Belarus. |
Секретариат организовал данную конференцию совместно с Министерством экономики Беларуси, делегацией Европейского союза в Беларуси и представительством ПРООН в этой стране. |
It may also wish to consider information submitted by a non-governmental organization from Belarus regarding a planned activity in Lithuania, close to the border with Belarus. |
Он также, возможно, пожелает рассмотреть информацию, представленную одной неправительственной организацией Беларуси в отношении планируемой деятельности в Литве, вблизи от границы с Беларусью. |
A representative of Belarus considered reporting useful and stated that in the past Belarus had prepared, on a voluntary basis, a national report on implementation of the Convention. |
Представитель Беларуси счел механизм отчетности полезным и заявил, что в прошлом Беларусь подготовила на добровольной основе национальный доклад об осуществлении Конвенции. |
Belarus further reported that in April 2013, an agreement was signed between the Government of Belarus and the European Commission to extend their cooperation on the stockpile destruction project. |
Беларусь далее сообщила, что в апреле 2013 года было подписано соглашение между правительством Беларуси и Европейской комиссией о расширении их сотрудничества в рамках проекта уничтожения запасов. |
Although Belarus was still not a Party, official procedures were being carried out by the Council of Ministers of Belarus to ratify the Protocol. |
Хотя Беларусь пока не является Стороной Протокола, Совет министров Беларуси занимается выполнением официальных процедур с целью ратификации Протокола. |
After graduating from military college he had been sent to Belarus to continue his military service, where he had automatically been registered as a citizen of Belarus. |
После окончания военного училища он был направлен для дальнейшего прохождения воинской службы в Беларусь, где автоматически был зарегистрирован как гражданин Беларуси. |
Ms. KORNELIOUK (Belarus), replying to questions on anti-Semitism in Belarus, said that government policy aimed at fostering peaceful coexistence between different ethnic and religious groups. |
Г-жа КОРНЕЛЮК (Беларусь), отвечая на вопросы об антисемитизме в Беларуси, говорит, что правительственная политика направлена на развитие мирного сосуществования между различными этническими и религиозными группами. |
The Government of Belarus attaches vital importance to United Nations activities to mobilize international assistance and promote the special post-Chernobyl interests of Belarus, the most affected State with the least financial resources. |
Правительство Республики Беларусь придает принципиально важное значение деятельности ООН по привлечению международной помощи и продвижению особых постчернобыльских интересов Беларуси, как наиболее пострадавшего государства с наименьшими финансовыми возможностями. |
The Government of Belarus gave high ratings to the Fund's two missions to Belarus and to its support for the national programme on gender-disaggregated statistics. |
Правительство Беларуси высоко оценивает осуществление двух миссий Фонда в страну и поддержку Фондом национальной программы по выделению гендерного компонента в статистических данных. |
16-21 January 2001 Establishment of the Advisory Council on Digital Economy in Belarus, Minsk, Belarus |
16-21 января 2001 года Создание Консультивного совета по цифровой экономике в Беларуси, Минск, Беларусь |
The significance of EU enlargement for Belarus may be compared to the impact on Belarus of the collapse of the Soviet Union in 1991. |
Значение процесса расширения ЕС для Беларуси может быть сравнимо с влиянием на Беларусь распада Советского Союза в 1991 году. |