The Committee decided to send a letter to Belarus requesting further clarification. |
Комитет принял решение направить Беларуси письмо с просьбой предоставить дополнительные разъяснения. |
A number of such projects in Ukraine and Belarus were included in bilateral cooperation agreements by donor countries. |
Ряд таких проектов на Украине и в Беларуси были включены в соглашения стран-доноров о двустороннем сотрудничестве. |
Mr. Taranda said that Belarus' strategy for the advancement of women was based on the Beijing Platform for Action. |
Г-н Таранда говорит, что стратегия Беларуси в области улучшения положения женщин основывается на Пекинской платформе действий. |
The Chairperson congratulated the delegation of Belarus on its report and introduction, which provided further information on its policies to implement the Convention. |
Председатель выражает делегации Беларуси признательность в связи с представленным ею докладом и выступлением, в котором содержится дополнительная информация о проводимой этой страной политике по осуществлению Конвенции. |
(b) Insert the "Imports" table of Belarus attached. |
Ь) добавить прилагаемую таблицу «Импорт», касающуюся Беларуси. |
Even if health care was free, women's health in Belarus was deteriorating. |
Ситуация с охраной здоровья женщин в Беларуси продолжает ухудшаться, несмотря на тот факт, что медицинское обслуживание предоставляется бесплатно. |
For Belarus and other countries with economies in transition, effective customs, immigration and border controls are of particular interest. |
Для Беларуси, как и для других транзитных стран, вопросы эффективного таможенного, иммиграционного и пограничного контроля представляют особый интерес. |
Sharing of these experiences is encouraging the creation of similar services in Ukraine and Belarus. |
Проведение обмена таким опытом способствует созданию аналогичных служб на Украине и в Беларуси. |
In 2003, the police in Belarus had uncovered 389 crimes related to trafficking in people. |
В 2003 году органы милиции Беларуси раскрыли 389 преступлений, связанных с торговлей людьми. |
Foster care has now been recognized in all three countries, and legislation enacted in Ukraine and Belarus. |
В настоящее время практика воспитания чужих детей признана во всех трех странах, а на Украине и в Беларуси принято соответствующее законодательство. |
In Belarus, discussions on the establishment of a juvenile justice system have identified the need for prevention and training for professionals. |
В Беларуси в ходе обсуждения вопроса о создании системы правосудия по делам несовершеннолетних была выявлена необходимость принятия профилактических мер и подготовки соответствующих специалистов. |
The creation of this function is also under active consideration in Belarus. |
Кроме того, вопрос о создании такого ведомства активно рассматривается в Беларуси. |
As a whole, the Government of Belarus greatly appreciates the work done by the Counter-Terrorism Committee in its first three months. |
В целом правительство Беларуси высоко оценивает результаты деятельности Контртеррористического комитета за первые три месяца. |
He said the recent elections and referendum in Belarus could not be viewed in a broader context. |
Он говорит, что недавние выборы и референдум в Беларуси нельзя рассматривать в более широком контексте. |
Trafficking in women, credit-card theft and other crimes using sophisticated technology were growing problems in Belarus. |
В Беларуси растут такие проблемы, как торговля женщинами, использование ворованных кредитных карточек и другие высокотехнологичные преступления. |
To fulfil its obligations the Government of Belarus is actively using both national resources and the potential of cooperation with international human rights bodies. |
Для выполнения своих обязательств Правительство Беларуси активно использует как национальные возможности, так и потенциал сотрудничества с международными органами по правам человека. |
She also welcomed the continued official cooperation between the Scientific Committee and scientists in Belarus and Ukraine. |
Оратор выражает удовлетворение также по поводу дальнейшего официального сотрудничества Комитета с учеными Беларуси и Украины. |
Where possible, the personnel of diplomatic missions of Belarus provide assistance in collecting the necessary information on end users. |
Где это возможно, персонал дипломатических представительств Беларуси оказывает помощь в сборе необходимой информации о конечных пользователях. |
When referring to the possibility of the Committee establishing compensation amounts, Mr. Scheinin had referred to Laptsevich v. Belarus. |
Ссылаясь на возможность определения суммы компенсации Комитетом, г-н Шейнин упомянул о деле Лапцевича против Беларуси. |
The operators of cable TV in Lithuania re-broadcast programmes of State TV channels of Russia, Belarus, Poland, Ukraine and other States. |
Операторы кабельного телевидения в Литве ретранслируют государственные телевизионные каналы России, Беларуси, Польши, Украины и других государств. |
The review mission for the second EPR of Belarus is scheduled for September-October 2004. |
На сентябрь-октябрь 2004 года запланировано проведение обзорной миссии в рамках второго ОРЭД в Беларуси. |
Energy efficiency projects were approved with UNDP and Global Environment Facility support in Ukraine, Kazakhstan, Russian Federation and Belarus. |
Проекты в области энергоэффективности были одобрены ПРООН, а Глобальный экологический фонд оказывает поддержку Украине, Казахстану, Российской Федерации и Беларуси. |
Improving trends for these species have been observed in Belarus in particular. |
Тенденции к улучшению состояния этих пород наблюдались главным образом в Беларуси. |
Armenia and Belarus need better emission inventory and reporting systems to meet the requirements of the Protocol. |
Армении и Беларуси необходимо создать более совершенные системы кадастров выбросов и отчетности для удовлетворения требований Протокола. |
There are no obstacles to the participation of citizens or foreign nationals in the activities of ethnic cultural associations in Belarus. |
Каких-либо препятствий для участия в деятельности национальных культурных объединений лиц без гражданства, граждан иных государств на территории Беларуси нет. |