Furthermore Belarus, Romania, the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia feature a small share of biomass in their heat generation. |
Помимо этого, незначительная доля тепловой энергии вырабатывается из биомассы в Беларуси, Румынии, Российской Федерации и бывшей югославской Республике Македонии. |
Basic information on the status of the environment and environmental trends has been put on the Internet in Belarus. |
В Беларуси основные сведения о состоянии окружающей среды, происходящих в ней тенденциях введены в сеть Интернет. |
The delegations of the Russian Federation and Belarus thanked the Working Party for its very useful work and expressed their interest in its continued activities. |
Делегации Российской Федерации и Беларуси поблагодарили Рабочую группу за ее весьма полезную деятельность и выразили заинтересованность в ее дальнейшем продолжении. |
In Belarus demonstration zone managers had provided project proposals which could be financed with a World Bank line of credit established for energy efficiency projects. |
Менеджеры демонстрационной зоны в Беларуси направили проектные предложения, которые могут быть финансированы по кредитной линии Всемирного банка, открытой для реализации проектов в области энергоэффективности. |
According to UNDP, the vulnerable population sectors in Belarus are the following: |
К уязвимым категориям населения Беларуси, по оценкам ПРООН, относятся: |
"National" languages were those used within different national or ethnic groups residing on the territory of Belarus, such as Polish. |
"Национальными" языками являются языки, используемые различными национальными или этническими группами, проживающими на территории Беларуси, например поляками. |
Information received from Belarus, Bosnia Herzegovina, Bulgaria, Germany, Hungary and Latvia |
Информация, полученная от Беларуси, Боснии и Герцеговины, Болгарии, Германии, Венгрии и Латвии |
Statements were made by the representatives of Barbados, Guyana, Jamaica, Belarus, Pakistan, Iceland, Haiti, Thailand, Azerbaijan and Honduras. |
С заявлениями выступили представители Барбадоса, Гайаны, Ямайки, Беларуси, Пакистана, Исландии, Гаити, Таиланда, Азербайджана и Гондураса. |
Assistance was provided to the Chairman of the Advisory Board on Support and Development of Small Businesses in the CIS member States, Minister for Entrepreneurship and Investments of Belarus. |
Была оказана помощь Председателю Консультационного совета по поддержке и развитию малого бизнеса в государствах членах СНГ - министру по вопросам предпринимательства и инвестиций Беларуси. |
It was conducted jointly with the Executive Committee of the Belarus and Russia Union. All-Russian Conference "Scientific Aspects of the ecological problems of Russia". |
Она была проведена на совместной основе Исполнительным комитетом Союза Беларуси и России. Всероссийская конференция «Научные аспекты экологических проблем России». |
This approach precludes an objective assessment of the respective shares of goods transport and passenger transport in the GDP and economy of Belarus. |
Такой подход не позволяет объективно оценить соответствующую долю грузовых и пассажирских перевозок в ВВП и в экономике Беларуси. |
The meeting was attended by representatives from the ministries of transport and railway administrations from Belarus, China, Germany, Kazakhstan, Poland, the Russian Federation. |
На нем присутствовали представители министерств транспорта и железнодорожных администраций Беларуси, Германии, Казахстана, Китая, Польши и Российской Федерации. |
Representatives of Belarus have made an important contribution to strengthening stability and security in the OSCE region by participating in the organization's field missions. |
Важный вклад в укрепление стабильности и безопасности в регионе ОБСЕ представители Беларуси внесли посредством участия в работе полевых миссий Организации. |
The report on the results of the United Nations fact-finding mission concluded that it was necessary to assist Belarus in eliminating its anti-personnel mine stockpiles. |
В отчете по итогам визита оценочной миссии Организации Объединенных Наций сделано заключение о необходимости оказания помощи Беларуси в утилизации противопехотных мин. |
Despite the fact that 17 years have passed since the disaster, the situation in the affected territories of Ukraine, Belarus and Russia remains complex. |
Несмотря на 17 лет со дня катастрофы, ситуация на пораженных территориях Украины, Беларуси и России остается сложной. |
Thanks to consistent and efficient measures at the national level, our country has managed to minimize the impact of radiological situation in Belarus is stable and is regularly monitored. |
Благодаря планомерным и эффективным действиям на национальном уровне удалось минимизировать воздействие радиационного фактора: радиологическая ситуация в Беларуси стабильна и находится под постоянным контролем. |
In cooperation with the World Health Organization, UNDCP has implemented in Belarus and the Russian Federation the project entitled "Global Initiative on primary prevention of substance abuse among young people". |
В сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения ЮНДКП осуществила в Беларуси и Российской Федерации проект под названием "Глобальная инициатива по первичной профилактике злоупотребления психоактивными веществами среди молодежи". |
Each year, Belarus, as a country of transit, arrested thousands of clandestine immigrants trying to reach Western Europe and dismantled clandestine immigration networks. |
В Беларуси, являющейся страной транзита, ежегодно задерживаются тысячи нелегальных иммигрантов, пытающихся попасть в Западную Европу, и ликвидируются каналы незаконной иммиграции. |
Statements were also made by the observers for Belarus, Kazakhstan, Afghanistan, Honduras, Indonesia, Togo, Ecuador, Algeria and Lebanon. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Беларуси, Казахстана, Афганистана, Гондураса, Индонезии, Того, Эквадора, Алжира и Ливана. |
In that context, the recent signature by the leaders of Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation and Ukraine of instruments to establish a Common Economic Space set a positive example. |
Положительным примером в этой области служит недавнее подписание руководителями Беларуси, Казахстана, Российской Федерации и Украины соглашения о создании единого экономического пространства. |
Ms. Fedorovich: The position of Belarus on the issue of nuclear disarmament and non-proliferation was clearly expressed in the statement made by my delegation during the general debate. |
Г-жа Федорович: Позиция Беларуси по вопросам ядерного разоружения и нераспространения была подробно обозначена в рамках выступления в общей дискуссии. |
The initial concerns were reported from Kenya and the Sudan, respectively while the latter instances allegedly occurred in Belarus, the Russian Federation and Tunisia. |
Сообщения о первой группе проблем поступили соответственно из Кении и Судана, тогда как вторая группа случаев имела, по сообщениям, место в Беларуси, Российской Федерации и Тунисе. |
Vladimir V. Naumov, Minister of the Interior of Belarus |
Наумов Владимир В., министр внутренних дел Беларуси |
As Chairman-in-Office, I appeal to the Government of Belarus to invite the Office for Democratic Institutions and Human Rights to observe the upcoming presidential elections. |
В своем качестве Действующего председателя я призываю правительство Беларуси пригласить для наблюдения за предстоящими в стране президентскими выборами представителей Бюро по демократическим институтам и правам человека. |
Preparations for accession are under way in Belarus, while in the Republic of Moldova the recognition of the necessity of taking this step is growing. |
В Беларуси идет процесс подготовки к присоединению, в то время как в Республике Молдова все шире признается необходимость этого шага. |