The Special Rapporteur notes that freedom of religion and the principle of equality of religions are enshrined in the Constitution of Belarus. |
Специальный докладчик отмечает, что свобода религии и принцип равенства религий провозглашены в Конституции Беларуси. |
The Special Rapporteur calls upon the Government to implement effective measures to guarantee equality of all religions, in accordance with the Constitution of Belarus. |
Специальный докладчик призывает правительство принять эффективные меры, гарантирующие равенство всех религий в соответствии с Конституцией Беларуси. |
The Meeting opened with statements by the Deputy Prime Minister of Belarus, the Director-General of IOM and senior officials from lead agencies. |
Совещание открылось выступлениями заместителя премьер-министра Беларуси, Генерального директора МОМ и старших должностных лиц ведущих учреждений. |
Belarus adopted new legislation in the area of education of children with disabilities. |
В Беларуси были приняты новые законодательные положения об обучении детей-инвалидов. |
Lastly, the speaker referred to the specifics of macroeconomic policy in Belarus. |
В заключение выступающий говорит об особенностях макроэкономической политики Беларуси. |
Almost 40 per cent of marriages in Belarus are contracted with representatives of other ethnic groups. |
Почти 40 процентов семейных браков в Беларуси заключается с представителями других этносов. |
The Government of Belarus had established a comprehensive and effective system for the legal and social protection of forced migrants. |
Правительство Беларуси создало комплексную и эффективную систему правовой и социальной защиты вынужденных мигрантов. |
The Government of Belarus has accomplished much in the years since the disaster to minimize its effects. |
Правительством Беларуси сделано немало за эти годы, чтобы минимизировать последствия аварии. |
The migration authorities of Belarus, together with representatives of UNHCR, had taken measures to promote the social integration of refugees. |
Миграционные власти Беларуси вместе с представителями УВКБ приняли меры по содействию социальной интеграции беженцев. |
Seminars had been held on the issue in Belarus and in Ukraine. |
В Беларуси и на Украине по этому вопросу проводились семинары. |
A customs union had been set up between three member States: Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. |
Создан таможенный союз трех государств-членов: Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
The Government of Belarus appreciates the activities of the IAEA during this period. |
Правительство Беларуси положительно оценивает деятельность МАГАТЭ за прошедший период. |
In its reply, the Government of Belarus did not report any situation of armed conflict in the country. |
Правительство Беларуси в своем ответе не сообщило о происходящих в стране каких-либо вооруженных конфликтах. |
The responses from Belarus and Ukraine were received on time and sent for translation. |
Были своевременно получены и отправлены для перевода ответы Беларуси и Украины. |
In Belarus, 23 per cent of the territory was contaminated. |
В Беларуси было загрязнено 23 процента территории. |
Almost a fourth of the territory and practically every fifth citizen of Belarus has been affected by the disaster. |
В результате катастрофы пострадали почти четвертая часть территории и практически каждый пятый гражданин Беларуси. |
In Belarus, the first monitoring station for precipitation was established in the early 1960s. |
В Беларуси первая станция мониторинга осадков была создана в начале 60-х годов. |
The principal contribution of Belarus to the non-proliferation of nuclear weapons and to conventional disarmament has been universally recognized. |
Принципиальный вклад Беларуси в нераспространение ядерного оружия, в обычное разоружение, общепризнан. |
Some of the oldest buildings of Belarus date from the Middle Ages. |
Наиболее древние сооружения в Беларуси относят к средневековью. |
The European Union and the United States continue to concern about violation of human rights in Belarus. |
Нарушения прав человека в Беларуси продолжают беспокоить Европейский Союз и Соединенные Штаты Америки. |
On April 16 the Day of Belarusian Solidarity is traditionally celebrated in Belarus. |
16 апреля в Беларуси традиционно отмечается День белорусской солидарности. |
In Belarus, the government continued to exert excessive control over civil society, denying freedom of association and expression. |
В Беларуси правительство по-прежнему чрезмерно контролировало деятельность гражданского общества, ущемляя свободу объединений и свободу слова. |
Public events in support of LGBT communities were banned in Belarus, Lithuania, Moldova and Russia. |
Публичные мероприятия в поддержку ЛГБТ запрещали в Беларуси, Литве, Молдове и России. |
The Project of the Central Botanical Garden of the National Academy of Sciences of Belarus. |
Проект Центрального Ботанического сада Национальной Академии наук Беларуси. |
If you are thinking of doing business in Belarus, it's advisable is to find a good local lawyer. |
Если вы планируете вести бизнес в Беларуси, найдите хорошего местного юриста. |