| The Special Rapporteur notes that freedom of religion and the principle of equality of religions are enshrined in the Constitution of Belarus. | Специальный докладчик отмечает, что свобода религии и принцип равенства религий провозглашены в Конституции Беларуси. |
| The Special Rapporteur calls upon the Government to implement effective measures to guarantee equality of all religions, in accordance with the Constitution of Belarus. | Специальный докладчик призывает правительство принять эффективные меры, гарантирующие равенство всех религий в соответствии с Конституцией Беларуси. |
| The Meeting opened with statements by the Deputy Prime Minister of Belarus, the Director-General of IOM and senior officials from lead agencies. | Совещание открылось выступлениями заместителя премьер-министра Беларуси, Генерального директора МОМ и старших должностных лиц ведущих учреждений. |
| Belarus adopted new legislation in the area of education of children with disabilities. | В Беларуси были приняты новые законодательные положения об обучении детей-инвалидов. |
| Lastly, the speaker referred to the specifics of macroeconomic policy in Belarus. | В заключение выступающий говорит об особенностях макроэкономической политики Беларуси. |
| Almost 40 per cent of marriages in Belarus are contracted with representatives of other ethnic groups. | Почти 40 процентов семейных браков в Беларуси заключается с представителями других этносов. |
| The Government of Belarus had established a comprehensive and effective system for the legal and social protection of forced migrants. | Правительство Беларуси создало комплексную и эффективную систему правовой и социальной защиты вынужденных мигрантов. |
| The Government of Belarus has accomplished much in the years since the disaster to minimize its effects. | Правительством Беларуси сделано немало за эти годы, чтобы минимизировать последствия аварии. |
| The migration authorities of Belarus, together with representatives of UNHCR, had taken measures to promote the social integration of refugees. | Миграционные власти Беларуси вместе с представителями УВКБ приняли меры по содействию социальной интеграции беженцев. |
| Seminars had been held on the issue in Belarus and in Ukraine. | В Беларуси и на Украине по этому вопросу проводились семинары. |
| A customs union had been set up between three member States: Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. | Создан таможенный союз трех государств-членов: Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
| The Government of Belarus appreciates the activities of the IAEA during this period. | Правительство Беларуси положительно оценивает деятельность МАГАТЭ за прошедший период. |
| In its reply, the Government of Belarus did not report any situation of armed conflict in the country. | Правительство Беларуси в своем ответе не сообщило о происходящих в стране каких-либо вооруженных конфликтах. |
| The responses from Belarus and Ukraine were received on time and sent for translation. | Были своевременно получены и отправлены для перевода ответы Беларуси и Украины. |
| In Belarus, 23 per cent of the territory was contaminated. | В Беларуси было загрязнено 23 процента территории. |
| Almost a fourth of the territory and practically every fifth citizen of Belarus has been affected by the disaster. | В результате катастрофы пострадали почти четвертая часть территории и практически каждый пятый гражданин Беларуси. |
| In Belarus, the first monitoring station for precipitation was established in the early 1960s. | В Беларуси первая станция мониторинга осадков была создана в начале 60-х годов. |
| The principal contribution of Belarus to the non-proliferation of nuclear weapons and to conventional disarmament has been universally recognized. | Принципиальный вклад Беларуси в нераспространение ядерного оружия, в обычное разоружение, общепризнан. |
| Some of the oldest buildings of Belarus date from the Middle Ages. | Наиболее древние сооружения в Беларуси относят к средневековью. |
| The European Union and the United States continue to concern about violation of human rights in Belarus. | Нарушения прав человека в Беларуси продолжают беспокоить Европейский Союз и Соединенные Штаты Америки. |
| On April 16 the Day of Belarusian Solidarity is traditionally celebrated in Belarus. | 16 апреля в Беларуси традиционно отмечается День белорусской солидарности. |
| In Belarus, the government continued to exert excessive control over civil society, denying freedom of association and expression. | В Беларуси правительство по-прежнему чрезмерно контролировало деятельность гражданского общества, ущемляя свободу объединений и свободу слова. |
| Public events in support of LGBT communities were banned in Belarus, Lithuania, Moldova and Russia. | Публичные мероприятия в поддержку ЛГБТ запрещали в Беларуси, Литве, Молдове и России. |
| The Project of the Central Botanical Garden of the National Academy of Sciences of Belarus. | Проект Центрального Ботанического сада Национальной Академии наук Беларуси. |
| If you are thinking of doing business in Belarus, it's advisable is to find a good local lawyer. | Если вы планируете вести бизнес в Беларуси, найдите хорошего местного юриста. |