The session was attended by representatives from the following countries: Albania, Austria, Azerbaijan, Belarus, France, Georgia, Germany, Netherlands, Norway, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine, United States of America and Uzbekistan. |
З. На сессии присутствовали представители следующих стран: Австрии, Азербайджана, Албании, Беларуси, бывшей югославской Республики Македония, Германии, Грузии, Нидерландов, Норвегии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Узбекистана, Украины и Франции. |
Significant achievements were demonstrated in this area by nine countries: Azerbaijan, Belarus, Georgia, Montenegro, Russian Federation, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine and Uzbekistan. |
Существенных позитивных результатов в этой области удалось добиться 9 странам: Азербайджану, Беларуси, бывшей югославской Республике Македония, Грузии, Российской Федерации, Сербии, Узбекистану, Украине и Черногории. |
In Belarus the amount of "Total non-hazardous industrial waste" equals to the amount of "Total industrial waste". |
В Беларуси величина "Общего объема неопасных промышленных отходов" равна величине "Общего объема промышленных отходов". |
National delegates from Sweden, Finland, Romania and Belarus informed the Conference about the achievements in implementing the PoA in their countries and reaffirmed their support for the ICPD Beyond 2014 process. |
Национальные делегаты от Швеции, Финляндии, Румынии и Беларуси информировали Конференцию о достижениях в осуществлении Программы действий в своих странах и подтвердили свою поддержку процесса "МКНР после 2014 года". |
The policy recommendations on PPPs in Belarus, Kyrgyzstan, Moldova, Tajikistan and Turkmenistan resulted from fact-finding missions by teams of international experts, and from a peer review process with feedback from Governments and industry stakeholders held in the respective countries. |
Рекомендации по вопросам политики использования ГЧП в Беларуси, Кыргызстане, Молдове, Таджикистане и Туркменистане были выработаны по итогам ознакомительных поездок групп международных экспертов, а также экспертных обзоров, в проведение которых вносили вклад правительства и заинтересованные промышленные круги соответствующих стран. |
National PPP Readiness Assessments have led to the development of pilot PPP projects in selected sectors in (2) Belarus, (3) Moldova, and (4) Tajikistan. |
Оценки национальной готовности к ГЧП способствовали разработке пилотных проектов ГЧП в отдельных секторах в 2) Беларуси, 3) Молдове и 4) Таджикистане. |
The secretariat provided detailed information on the policy advisory missions in relation to the national PPP readiness assessments in countries with economies in transition, namely Belarus, Moldova, Kyrgyzstan and Tajikistan. |
Секретариат представил подробную информацию о консультативных миссиях по вопросам политики, связанных с оценкой национальной готовности к ГЧП в странах с переходной экономикой, а именно в Беларуси, Молдове, Кыргызстане и Таджикистане. |
The delegation of Belarus pointed out some linguistic errors in the Russian text of this document and indicted that they felt that additional photographs and/or sketches of some key elements of a vehicle with a sliding roof would need to be included in the amendment proposals. |
Делегация Беларуси обратила внимание на отдельные языковые неточности в тексте данного документа на русском языке и заявила, что, по ее мнению, в предложения по поправкам необходимо включить дополнительные фотографии и/или рисунки некоторых ключевых элементов транспортного средства с раздвижной крышей. |
In Belarus, 2,000 museums (147 run by the Ministry of Culture), 137 cinemas and 27 theatres offer a gamut of cultural leisure activities that are accessible to all. |
В Беларуси действует 2 тыс. музеев, из них - 147 системы Министерства культуры, 137 кинотеатров и 27 театров, которые организуют культурный досуг и являются доступными всем слоям населения страны. |
Every year, Belarus stages Belarusian cultural days abroad and hosts cultural days of other countries at home. |
Ежегодно Республика Беларусь проводит Дни культуры Беларуси за рубежом и принимает у себя Дни культуры зарубежных стран. |
The round-table had been held on 15-16 February 2012 in Luxemburg and included 75 participants from 15 EU Member States, plus Belarus, Japan, the Russian Federation and Ukraine. |
Круглый стол, на котором присутствовали 75 участников из 15 стран - членов ЕС, а также Беларуси, России, Украины и Японии, был проведен 15-16 февраля 2012 года в Люксембурге. |
In addition, four national action matrices were prepared for supporting trade development efforts - in Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan and Tajikistan - which exceeds the expected target. |
Кроме того, было подготовлено четыре матрицы национальных действий в целях развития торговли (в Азербайджане, Беларуси, Казахстане и Таджикистане), что превышает ожидаемый целевой показатель. |
Local knowledge requirements in Belarus, Kazakhstan, Republic of Moldova, Russian Federation, Serbia and Ukraine. |
Требования к знанию местных условий, существующие в Беларуси, Казахстане, Республике Молдова, Российской Федерации, Сербии и Украине |
The reports of Belarus, Georgia and Kazakhstan contain indicators on population density, basic social and demographic indicators and gross domestic product (GDP) and its sectoral composition. |
В докладах Беларуси, Грузии и Казахстана содержатся данные о плотности населения, базовых социальных и демографических показателях и валовом внутреннем продукте (ВВП) и его отраслевых компонентах. |
In a number of target countries, e.g., in Belarus, the bodies responsible for SoE reporting have developed and are operating software that performs a logical control of data. |
В ряде целевых стран, например в Беларуси, органы, отвечающие за подготовку и представление докладов СОС, разработали и используют программное обеспечение, позволяющее осуществлять логический контроль данных. |
GAs recently conducted in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Tajikistan and Ukraine are expected to result in action plans to improve national statistics according to the recommendations. |
Как ожидается, ГО, недавно проведенные в Азербайджане, Армении, Беларуси, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Украине, помогут составить планы действий по совершенствованию национальной статистики в соответствии со сформулированными рекомендациями. |
A secret ballot vote resulted in 23 votes in favour of the United States and 6 votes in favour of Belarus. |
В ходе тайного голосования 23 голоса было подано за кандидата от Соединенных Штатов и 6 - от Беларуси. |
Chromium: Chromium concentrations in mosses show a clear east-west gradient, with the highest values being observed in Eastern Europe, e.g., Albania, Belarus, Romania, the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia (figure 2). |
Хром: В концентрациях хрома во мхах прослеживается четкое различие между востоком и западом с наиболее высокими значениями в Восточной Европе, в частности Албании, Беларуси, бывшей югославской Республике Македония, Российской Федерации и Румынии (диаграмма 2). |
In Belarus, the National Programme of Local and Renewable Energy Sources Development for 2011-2015 includes support mechanisms for projects targeting the promotion of renewable energy. |
В Беларуси Национальная программа развития местных и возобновляемых энергоисточников на 2011-2015 годы включает в себя механизмы поддержки проектов, направленных на развитие возобновляемых источников энергии. |
The Committee also considered that responding to the request for a second hearing, whether held in Belarus or in Lithuania, would have provided the public of the affected Party an equivalent opportunity to participate in the process of consultation (article 2, para. 6). |
Комитет счел также, что положительная реакция на просьбу о проведении второго слушания, будь то в Беларуси или Литве, предоставила бы общественности затрагиваемой Стороны эквивалентную возможность для участия в процессе консультаций (пункт 6 статьи 2). |
The Committee noted that the information of 14 June 2010 from Belarus regarding the website had been provided three months after the website had been set up. |
Комитет отметил, что полученная 14 июня 2010 года от Беларуси информация об этом веб-сайте была предоставлена ему через три месяца после того, как он был открыт. |
Representatives of Armenia, Belarus and Ukraine will be invited to report on workshops, including training, on the application of the Protocol, which were held or are about to be held in their countries. |
Представителям Армении, Беларуси и Украины будет предложено представить информацию о рабочих совещаниях по вопросам применения Протокола, которые были или вскоре будут проведены в их странах, в частности о подготовке кадров. |
2.1 The author submits that in 1996, Belarus introduced a new type of passport, which is the national identity document, which assigned a personal identity number to every citizen. |
2.1 Автор утверждает, что в 1996 году в Беларуси был введен новый образец паспорта, представляющий собой национальный удостоверяющий личность документ, в котором каждому гражданину присваивался личный номер. |
He submits that the books, which he was forbidden to move across the border and which were confiscated by the customs officer, contain opinions about the situation in Belarus. |
Он считает, что книги, которые ему не разрешили провезти через границу и которые были конфискованы сотрудником таможни, содержат мнения о положении в Беларуси. |
5.1 On 14 March 2012, counsel, on behalf of the author, submitted that neither an application for presidential pardon, nor the supervisory review procedure before the Supreme Court in Belarus could be considered an effective domestic remedy for the purposes of the Optional Protocol. |
5.1 14 марта 2012 года от имени автора его адвокат заявил, что ни ходатайство о президентском помиловании, ни процедура пересмотра Верховным судом Беларуси приговора в надзорном порядке не могут в соответствии с Факультативным протоколом считаться эффективным средством правовой защиты. |