Assisting Belarus in adapting EU legislation (e.g. the new Approach Directives) to Belarusian needs. |
Оказание помощи Беларуси в адаптации законодательства ЕС (например, Директив о новом подходе) к потребностям Беларуси. |
The Constitution of Belarus provided for the annual budget to be published. |
Конституция Беларуси предусматривает опубликование годового бюджета. |
The delegation of Belarus is prepared to take an active part in the group's work. |
Делегация Беларуси намерена конструктивно участвовать в работе Группы. |
During the 104th session the secretariat attempted to arrange meetings with representatives of Belarus, Cameroon and Kyrgyzstan, without success. |
В ходе 104й сессии секретариат безуспешно пытался организовать встречи с представителями Беларуси, Камеруна и Кыргызстана. |
Flags of this colour combination, however, are not the official State symbol of Belarus. |
Однако флаги с таким сочетанием цветов не являются официальным государственным символом Беларуси. |
2.1 Mr. Krasovsky was a businessman in Belarus. |
2.1 Г-н Красовский был бизнесменом в Беларуси. |
The Committee also took note of the unlawfulness of the operation of unregistered associations in Belarus. |
Комитет также принял к сведению незаконность деятельности в Беларуси незарегистрированных объединений. |
4.4 The State party explains that the principle of separation of powers applies in Belarus. |
4.4 Государство-участник поясняет, что в Беларуси действует принцип разделения властей. |
All nuclear material located in Belarus is covered by those IAEA safeguards. |
Весь имеющийся в Беларуси ядерный материал находится под гарантиями МАГАТЭ. |
The implementation of that plan would be an exemplary contribution on the part of Belarus towards developing an international regime for physical nuclear safety. |
Осуществление плана станет предметным вкладом Беларуси в укрепление международного режима физической ядерной безопасности. |
It invited the Chair to write to the Government of Belarus to inform it of that conclusion. |
Он предложил Председателю письменно проинформировать правительство Беларуси об этом выводе. |
During the first half of 2011, more than 200 governmental standards had been approved in Belarus. |
В первом полугодии 2011 года в Беларуси было утверждено более 200 государственных стандартов. |
In Belarus, a countrywide information and technology platform had been established to provide an "electronic passport for goods". |
В Беларуси была создана общенациональная информационная и технологическая платформа для выпуска "электронного паспорта продукции". |
The delegation of Belarus updated participants about progress in developing the technical regulations of the Customs Union since the previous session. |
Делегация Беларуси проинформировала участников о ходе разработки технических регламентов Таможенного союза с момента проведения предыдущей сессии. |
In particular, he has sought to enlist the cooperation of the Government of Belarus. |
В частности, он стремился заручиться содействием со стороны правительства Беларуси. |
National law stipulates that the electoral process is to be consistent with the international obligations of Belarus. |
Национальное право предусматривает, что избирательный процесс должен соответствовать международным обязательствам Беларуси. |
It is worrying that, in Belarus, the customary activities of a political party impede its ability to receive foreign funding. |
Беспокоит тот факт, что в Беларуси обычная деятельность политической партии затрудняет возможность получения иностранного финансирования. |
Progress on implementation of the recommendations was also noted by the United Nations office in Belarus. |
Прогресс в выполнении рекомендаций был также отмечен Представительством Организации Объединенных Наций в Беларуси. |
At this event, the concept of an ombudsman institution in Belarus was introduced. |
В ходе мероприятия была представлена концепция института омбудсмена в Беларуси. |
Belorussian organizations that engaged in the transport of energy resources were interested in increasing the volume of oil transit through the territory of Belarus. |
Белорусские организации, задействованные в транспортировке энергоресурсов, заинтересованы в увеличении объемов транзита нефти через территорию Беларуси. |
Negotiations with the Belarus authorities have started but had to be suspended, due to the Russian crisis. |
Начавшиеся переговоры с властями Беларуси пришлось приостановить в связи с российским кризисом. |
In Belarus, the programme targets the affected areas of the Brest, Gomel and Mogilev regions. |
В Беларуси программа охватывает затронутые районы Брестской, Гомельской и Могилевской областей. |
The work has been conducted by leading national experts from Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Эта работа проводится ведущими национальными экспертами Беларуси, Российской Федерации и Украины. |
He presented the main elements of the Simplified Customs Clearance procedure for transit within the Customs Union between Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. |
Он охарактеризовал основные элементы упрощенной процедуры таможенного оформления транзита в рамках Таможенного союза Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
The Working Party thanked the delegation of Belarus for this contribution. |
Рабочая группа поблагодарила делегацию Беларуси за представленную информацию. |