| Assisting Belarus in adapting EU legislation (e.g. the new Approach Directives) to Belarusian needs. | Оказание помощи Беларуси в адаптации законодательства ЕС (например, Директив о новом подходе) к потребностям Беларуси. |
| The Constitution of Belarus provided for the annual budget to be published. | Конституция Беларуси предусматривает опубликование годового бюджета. |
| The delegation of Belarus is prepared to take an active part in the group's work. | Делегация Беларуси намерена конструктивно участвовать в работе Группы. |
| During the 104th session the secretariat attempted to arrange meetings with representatives of Belarus, Cameroon and Kyrgyzstan, without success. | В ходе 104й сессии секретариат безуспешно пытался организовать встречи с представителями Беларуси, Камеруна и Кыргызстана. |
| Flags of this colour combination, however, are not the official State symbol of Belarus. | Однако флаги с таким сочетанием цветов не являются официальным государственным символом Беларуси. |
| 2.1 Mr. Krasovsky was a businessman in Belarus. | 2.1 Г-н Красовский был бизнесменом в Беларуси. |
| The Committee also took note of the unlawfulness of the operation of unregistered associations in Belarus. | Комитет также принял к сведению незаконность деятельности в Беларуси незарегистрированных объединений. |
| 4.4 The State party explains that the principle of separation of powers applies in Belarus. | 4.4 Государство-участник поясняет, что в Беларуси действует принцип разделения властей. |
| All nuclear material located in Belarus is covered by those IAEA safeguards. | Весь имеющийся в Беларуси ядерный материал находится под гарантиями МАГАТЭ. |
| The implementation of that plan would be an exemplary contribution on the part of Belarus towards developing an international regime for physical nuclear safety. | Осуществление плана станет предметным вкладом Беларуси в укрепление международного режима физической ядерной безопасности. |
| It invited the Chair to write to the Government of Belarus to inform it of that conclusion. | Он предложил Председателю письменно проинформировать правительство Беларуси об этом выводе. |
| During the first half of 2011, more than 200 governmental standards had been approved in Belarus. | В первом полугодии 2011 года в Беларуси было утверждено более 200 государственных стандартов. |
| In Belarus, a countrywide information and technology platform had been established to provide an "electronic passport for goods". | В Беларуси была создана общенациональная информационная и технологическая платформа для выпуска "электронного паспорта продукции". |
| The delegation of Belarus updated participants about progress in developing the technical regulations of the Customs Union since the previous session. | Делегация Беларуси проинформировала участников о ходе разработки технических регламентов Таможенного союза с момента проведения предыдущей сессии. |
| In particular, he has sought to enlist the cooperation of the Government of Belarus. | В частности, он стремился заручиться содействием со стороны правительства Беларуси. |
| National law stipulates that the electoral process is to be consistent with the international obligations of Belarus. | Национальное право предусматривает, что избирательный процесс должен соответствовать международным обязательствам Беларуси. |
| It is worrying that, in Belarus, the customary activities of a political party impede its ability to receive foreign funding. | Беспокоит тот факт, что в Беларуси обычная деятельность политической партии затрудняет возможность получения иностранного финансирования. |
| Progress on implementation of the recommendations was also noted by the United Nations office in Belarus. | Прогресс в выполнении рекомендаций был также отмечен Представительством Организации Объединенных Наций в Беларуси. |
| At this event, the concept of an ombudsman institution in Belarus was introduced. | В ходе мероприятия была представлена концепция института омбудсмена в Беларуси. |
| Belorussian organizations that engaged in the transport of energy resources were interested in increasing the volume of oil transit through the territory of Belarus. | Белорусские организации, задействованные в транспортировке энергоресурсов, заинтересованы в увеличении объемов транзита нефти через территорию Беларуси. |
| Negotiations with the Belarus authorities have started but had to be suspended, due to the Russian crisis. | Начавшиеся переговоры с властями Беларуси пришлось приостановить в связи с российским кризисом. |
| In Belarus, the programme targets the affected areas of the Brest, Gomel and Mogilev regions. | В Беларуси программа охватывает затронутые районы Брестской, Гомельской и Могилевской областей. |
| The work has been conducted by leading national experts from Belarus, the Russian Federation and Ukraine. | Эта работа проводится ведущими национальными экспертами Беларуси, Российской Федерации и Украины. |
| He presented the main elements of the Simplified Customs Clearance procedure for transit within the Customs Union between Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. | Он охарактеризовал основные элементы упрощенной процедуры таможенного оформления транзита в рамках Таможенного союза Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
| The Working Party thanked the delegation of Belarus for this contribution. | Рабочая группа поблагодарила делегацию Беларуси за представленную информацию. |