2.1. The complainant's husband stood in local elections in Belarus in 1995 and in 2000. |
2.1 Супруг заявительницы выставлял свою кандидатуру на местных выборах в Беларуси в 1995 и 2000 годах. |
Similarly, UNICEF has supported non-governmental organization community development projects in implementing an early socialization model in six Chernobyl-affected areas of Belarus. |
Кроме того, ЮНИСЕФ оказал содействие в осуществлении проектов общинного развития неправительственных организаций в рамках деятельности по реализации модели ранней социализации в шести районах Беларуси, пострадавших в результате чернобыльской аварии. |
Ms. Sharapova has donated $100,000 to youth-oriented UNDP projects in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Г-жа Шарапова предоставила безвозмездно 100000 долл. США для проектов ПРООН, предназначенных для молодежи в Беларуси, Российской Федерации и на Украине. |
Allow me, before we proceed to the speakers, to welcome our newest colleague, Ambassador Mikhail Khvostov of Belarus. |
Позвольте мне, прежде чем мы перейдем к ораторам, приветствовать нашего новенького коллегу посла Беларуси Михаила Хвостова. |
Belarus regretted that it had not been able to speak during the review of Bangladesh. |
Делегация Беларуси выразила сожаление в том, что ей не удалось выступить во время проведения обзора по Бангладеш. |
The establishment of a special procedure for Belarus runs counter to the Council's institution-building package, under which the post of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus was eliminated in 2007, based on General Assembly resolution 62/219. |
Создание специальной процедуры по Беларуси противоречит пакету институционального строительства Совета, в соответствии с которым на основании резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 62/219 в 2007 году пост специального докладчика по Беларуси был упразднен. |
The representative from Belarus referred to a major capacity-building and training project financed by the European Union and based on the Team's recommendations to Belarus as part of the readiness assessment. |
Представитель Беларуси отметил крупный проект по наращиванию потенциала и обучению, финансируемый Европейским союзом и основанный на рекомендациях Группы, адресованных Беларуси в рамках оценки готовности. |
The Working Group also welcomed the information from the delegation of Belarus and the secretariat about the three local-level training workshops on SEA that were to be carried out in Belarus in autumn 2013. |
Рабочая группа также приветствовала представленную делегацией Беларуси и секретариатом информацию о трех учебных семинарах на местном уровне по СЭО, которые будут проведены в Беларуси осенью 2013 года. |
From 1996-2001, the Women's Independent Democratic Movement monitored the women's movement in Belarus, resulting in the publication of the directory "Women's non-governmental organizations of Belarus". |
Женским Независимым Демократическим Движением был осуществлен мониторинг женского движения Беларуси, результатом которого стало издание справочника «Женские неправительственные организации Беларуси». |
In recent weeks, the President of Belarus had signed a bill on the establishment of a Park of High Technologies, which would not only develop science in Belarus but also provide for the export of ICT and related programmes. |
Совсем недавно президент Беларуси подписал закон о создании Парка высоких технологий, который будет не только развивать науку в Беларуси, но также обеспечивать экспорт ИКТ и соответствующих программ. |
We will consider any votes cast in favour of the draft resolution on the situation of human rights in Belarus as an unfriendly act of gross and illegitimate interference in the internal affairs of Belarus. |
Мы оцениваем голосование в поддержку проекта резолюции о положении с правами человека в Беларуси как недружественный шаг, направленный на грубое и неправомерное вмешательство во внутренние дела Беларуси. |
In our view, the resolution entitled "The situation of human rights in Belarus" creates no political or other kind of commitments for Belarus. |
Резолюция «Положение с правами человека в Беларуси» не создает для Беларуси ни политических, ни каких-либо иных обязательств. |
That decision and the gradual inclusion of Belarus in Group C of the scale of contributions for peacekeeping operations showed that the objective difficulties of Belarus had been taken into account. |
Это решение, а также поэтапный перевод Беларуси в группу "С" шкалы взносов на финансирование миротворческой деятельности показывает, что объективные трудности Беларуси были приняты во внимание. |
On the basis of the expected positive consideration of the request of Belarus for reclassification from group B to group C, the Government of Belarus intends to deal with its arrears for the financing of peace-keeping operations, taking into account the principle of capacity to pay. |
На основе ожидаемого положительного рассмотрения просьбы Беларуси о переводе из группы В в группу С правительство Беларуси намеревается погасить свою задолженность по финансированию операций по поддержанию мира с учетом принципа способности платить. |
The third periodic report had been submitted soon after Belarus's separation from the Union of Soviet Socialist Republics, and at that time, uncertainty had prevailed as to whether Belarus would move vigorously towards an open and democratic society or make a slow transition. |
З. Третий периодический доклад был представлен вскоре после отделения Беларуси от Союза Советских Социалистических Республик, и в то время было неясно, будет ли переход Беларуси к открытому и демократическому обществу быстрым или медленным. |
The system under which authorized banks in Belarus can establish correspondent relations with respect to the opening of accounts in national and offshore banks, approved by decision 15.3 of the Board of Directors of the National Bank of Belarus on 28 August 1999, continues to undergo improvement. |
Продолжает совершенствоваться действующий порядок установления уполномоченными банками Беларуси корреспондентских отношений с открытием счетов в банках государств и территорий, являющихся офшорными зонами, утвержденный Постановлением Правления Национального банка Беларуси от 28 августа 1999 года Nº 15.3. |
At the 11th meeting on 14 October the representative of Belarus introduced a draft resolution on behalf of Belarus, the Russian Federation and Uzbekistan entitled "Improving the coordination of efforts against trafficking in persons". |
На 11-м заседании 14 октября представитель Беларуси от имени Беларуси, Российской Федерации и Узбекистана внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Улучшение координации усилий по борьбе с торговлей людьми». |
Of greatest significance for Belarus, as can be seen from the data provided, are exports to Latvia, Lithuania and Poland, and their accession to the EU may have the greatest impact on Belarus' economic interests. |
Как видно из приведенных данных, наибольшее значение для Беларуси имеют экспортные поставки в Польшу, Латвию и Литву, и их вступление в ЕС в наибольшей степени может затронуть экономические интересы Беларуси. |
As the EU expands towards the East, encompassing the countries of Central and Eastern Europe, with which Belarus has traditionally promoted foreign economic ties, the overall share of the European Union in Belarus' foreign trade will grow appreciably. |
По мере расширения ЕС на Восток за счет государств Центральной и Восточной Европы, с которыми у Беларуси традиционно развиты внешнеэкономические связи, совокупная доля Европейского союза во внешнеторговом обороте Беларуси будет значительно возрастать. |
Considering also the necessity of coordinating foreign policy actions in the framework of the Union of Belarus and Russia, the development of Belarus' relations with the EU must be seen as inevitable. |
Учитывая также необходимость согласования внешнеполитических действий в рамках Союза Беларуси и России, следует прогнозировать неизбежность развития отношений Беларуси с ЕС. |
On 15 March 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of Belarus information according to which religious organizations across Belarus faced compulsory re-registration under the new law on religion passed in November 2002. |
15 марта 2004 года Специальный докладчик направил правительству Беларуси информацию, согласно которой по новому закону о религии, принятому в ноябре 2002 года, религиозные организации Беларуси обязаны пройти перерегистрацию. |
In Belarus supervision of maintained pipelines of oil and gas carries out Department on supervision of safe conducting works in the industry of the Ministry of Emergency Measures of Belarus (Gospromnadzor). |
В Беларуси надзор за эксплуатацией нефте- и газопроводов осуществляет Управление надзора за безопасным проведением работ в промышленности Министерства по чрезвычайным ситуациям Беларуси (Госпромнадзор). |
In general terms, the Committee considered that holding discussions with the invited experts of Belarus during the session had been an effective way to obtain information on the State ecological expertise system in Belarus. |
В целом Комитет пришел к тому выводу, что проведение обсуждений с приглашенными на сессию экспертами из Беларуси явилось эффективным способом получения информации о системе государственной экологической экспертизы в Беларуси. |
The discussions built on the findings of the UNECE trade needs assessment for Belarus, and the results of the UNDP Aid-for-Trade (AfT) reviews for Armenia, Belarus, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine. |
Обсуждались выводы оценки ЕЭК ООН потребностей Беларуси в области торговли, а также результаты проведенных ПРООН обзоров эффективности помощи в торговле по Армении, Беларуси, Грузии, Республике Молдова и Украине. |
The economic and financial crisis that Belarus was going through meant that it could not wait for a comprehensive solution, while the reclassification of Belarus and Ukraine in group (c) was entirely justified. |
В условиях экономического и финансового кризиса в Беларуси страна не имеет возможности ждать, когда будет достигнуто всеобъемлющее решение, и для перевода Беларуси и Украины в группу с есть все основания. |