Furthermore, they argue that the current regulatory framework for the establishment of NGOs and associations is very restrictive in Belarus. |
Кроме того, они утверждают, что действующая в Беларуси нормативная база, которой регулируется создание НПО и объединений, носит весьма ограничительный характер. |
The development of nuclear energy in Belarus was first considered in the 1970s and 1980s. |
Возможность создания атомной энергетики в Беларуси впервые стала рассматриваться в 1970-х и 1980-х годах. |
(b) Round Table on emerging opportunities and challenges for trade development in Belarus. |
Ь) круглый стол по формирующимся возможностям и вызовам в области развития торговли в Беларуси. |
For example, there was a demand from Belarus and another from Serbia for assistance to regional groupings working on regulatory cooperation. |
Например, от Беларуси, а также от Сербии поступили просьбы об оказании помощи региональным группам, работающим в области сотрудничества по вопросам нормативного регулирования. |
An entire afternoon was devoted to Belarus, where both AfT priorities and technical and procedural barriers to trade were discussed. |
Вечернее заседание было целиком посвящено Беларуси: обсуждались первоочередные задачи помощи в интересах торговли, а также технические и процедурные барьеры в торговле. |
The secretariat summarized the issues arising from the high-level segment on procedural and regulatory barriers to trade in Belarus. |
Секретариат кратко описал вытекающие из сегмента высокого уровня вопросы, относящиеся к процедурным и нормативным барьерам в торговле в Беларуси. |
The first review, completed in 2010, focused on Belarus. |
Первый обзор, проведенный в 2010 году, был посвящен Беларуси. |
Several presentations reviewed the first year of experience of the Customs Union of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. |
Ряд представителей выступили с сообщениями об опыте, накопленном в течение первого года существования Таможенного союза Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
A first Trade Needs Assessment Report dealing with Belarus is in the final stages of being prepared. |
Подготовка первого доклада об оценке потребностей в сфере торговли, посвященного Беларуси, находится на заключительных этапах. |
Regulatory framework for development control in Belarus |
Нормативно-правовая база для архитектурно-планировочного надзора за застройкой территории в Беларуси |
This paper summarizes the findings of the first needs assessment carried out in Belarus during 2010. |
В настоящем документе приводится резюме выводов первой оценки потребностей, проведенной по Беларуси в течение 2010 года. |
The preliminary results of a needs-assessment study of Belarus were briefly presented and discussed. |
Были кратко представлены и обсуждены предварительные результаты исследования потребностей в оценке Беларуси. |
High-level discussion on the IPR of Belarus (July 2008). |
Обсуждения на высоком уровне ОИП Беларуси (июль 2008 года). |
Space technologies in Belarus are promoted through the organization of international conferences and exhibitions, such as the international exhibition Aerospace Forum 2008. |
Развитию космических технологий в Беларуси способствует организация международных конференций и выставок, таких как международная выставка "Аэрокосмический форум-2008". |
At the Fourth Belarusian Space Congress, in 2009, 96 reports were presented by scientists from Belarus, Germany, the Russian Federation and Ukraine. |
В 2009 году на четвертом Белорусском космическом конгрессе ученые из Беларуси, Германии, Российской Федерации и Украины представили 96 докладов. |
The restraint measure was chosen taking into account the fact that the author could abscond by leaving Belarus. |
Мера пресечения была выбрана с учетом того, что автор мог скрыться от следствия, покинув территорию Беларуси. |
He finally affirmed that judges in Belarus are not independent, as they are subordinated to the Ministry of Justice. |
Наконец, он утверждает, что судьи в Беларуси не являются независимыми, поскольку они подчинены Министерству юстиции. |
These figures clearly proved that there were no legal obstacles to the registration and full functioning of non-governmental organizations in Belarus. |
Эти цифры четко свидетельствуют о том, что каких-либо правовых препятствий на пути регистрации и функционирования неправительственных организаций в Беларуси не существует. |
Cuba stated that the review at the Working Group session had confirmed Belarus' political commitment to the promotion and protection of human rights. |
Куба заявила, что обзор, проведенный на сессии Рабочей группы, подтвердил приверженность Беларуси делу поощрения и защиты прав человека. |
Viet Nam noted with appreciation Belarus' achievements in promoting and protecting human rights and fundamental freedoms in past years. |
Вьетнам с удовлетворением отметил достижения Беларуси в области поощрения и защиты прав человека и основных свобод в последние годы. |
CIVICUS noted with regret that the position of Belarus during the interactive dialogue had been mostly formal and non-constructive. |
СИВИКУС выразил сожаление по поводу того, что позиция Беларуси в ходе интерактивного диалога была в основном формальной и неконструктивной. |
The delegation again thanked all delegations for their active participation and support for Belarus' efforts in the protection of human rights. |
Делегация вновь поблагодарила все делегации за их активное участие и поддержку усилий Беларуси в области защиты прав человека. |
Law enforcement cooperation was also a priority area, supported by specialized scholarly institutions in the Russian Federation, Belarus and Kazakhstan. |
Сотрудничество в правоохранительной области также является приоритетным направлением и осуществляется при поддержке специализированных научных учреждений в Российской Федерации, Беларуси и Казахстане. |
These leaflets described a consolidated programme of action of these parties in addressing the key issues in Belarus. |
В этих листовках была представлена консолидированная программа действий этих партий с целью решения ключевых проблем в Беларуси. |
The author was released on parole on 14 April 2006 after the 19 March presidential elections in Belarus. |
Автор был условно-досрочно освобожден 14 апреля 2006 года после состоявшихся 19 марта выборов президента Беларуси. |