| The Committee agreed to bring this matter to the attention of the Working Group on EIA at its next meeting. | Комитет принял решение довести этот вопрос до сведения Рабочей группы по ОВОС на ее следующем совещании. |
| This view has been brought to the attention of the leadership of those two countries. | Это мнение было доведено до сведения руководителей указанных двух стран. |
| The Permanent Mission would greatly appreciate if this could be brought to the attention of the Committee. | Постоянное представительство будет весьма признательно за доведение этой ноты до сведения Комитета. |
| It has also indicated its openness to non-governmental organizations bringing their concerns to its attention. | Он также заявил, что неправительственные организации могут доводить до его сведения вопросы, вызывающие у них беспокойство. |
| The matter has been brought to the attention of the United Nations Committee of Experts. | Данный вопрос был доведен до сведения Комитета экспертов Организации Объединенных Наций. |
| In this context, it seemed entirely appropriate for us to bring some important information to the attention of the international community. | В этом контексте нам представляется целесообразным довести до сведения международного сообщества некоторые важные факты. |
| The recommendation will, however, be brought to the attention of the Comptroller-General, when appointed, for appropriate action including high-level inter-agency discussions. | В то же время эта рекомендация будет доведена до сведения Генерального контролера, когда таковой будет назначен, для принятия соответствующих мер, включая межучрежденческие дискуссии высокого уровня. |
| It also has the attention of detail Alnhap doctrines in many of the positions vacated effect. | Она также имеет сведения о деталях Alnhap доктрин во многих позициях, оставленных эффект. |
| An Austrian spy seized this correspondence and brought it to the attention of the Emperor. | Австрийский шпион перехватил эту переписку и довел ее до сведения императора. |
| That representative expressed his appreciation to the Commission and undertook to bring the information to the attention of his Government. | Данный представитель выразил признательность Комиссии и обещал довести информацию до сведения своего правительства. |
| We have some information of the utmost importance we want to bring to your attention. | У нас есть некоторая информация первостепенного значения, мы хотим довести её до вашего сведения. |
| An incident involving a homophobic comment has been brought to my attention. | Инцидент, связанный с гомофобным комментарием было доведено до моего сведения. |
| I appreciate you bringing this to our attention. | Спасибо, что довели это до нашего сведения. |
| Thank you for bringing it To my attention, vice president jarvis. | Благодарю вас, вице-президент Джарвис, за то, что вы довели это до моего сведения. |
| The first named specimen of Rhamphorhynchus was brought to the attention of Samuel Thomas von Sömmerring by the collector Georg Graf zu Münster in 1825. | О первом названном образце рамфоринха было доведено до сведения Самуэля Томаса Зёммеринга коллекционером Георгом цу Мюнстером в 1825 году. |
| Matters of concern are brought to the attention of the Government. | Возникающие проблемы доводятся до сведения правительства. |
| The event must bring questions of sustainable development to the attention of the public and decision makers. | Это мероприятие должно позволить довести вопросы устойчивого развития до сведения общественности и сотрудников директивных органов. |
| Serious and worrisome events have taken place in the last few years and have been brought to the attention of this forum. | В последние несколько лет произошли серьезные и тревожные события, которые были доведены до сведения этого форума. |
| The finalized set of Guiding Principles since have been brought by the Representative to the attention of various regional, subregional and international organizations. | Окончательный текст Руководящих принципов был доведен Представителем Генерального секретаря до сведения различных региональных, субрегиональных и международных организаций. |
| A number of non-governmental organizations have indicated to the Representative their intention to bring the Guiding Principles to the attention of other non-State actors. | Ряд неправительственных организаций сообщили Представителю Генерального секретаря о своем намерении довести Руководящие принципы до сведения других негосударственных формирований. |
| I'm so sorry, Your Honor, but this was just brought to our attention. | Извините, ваша честь, но это только что дошло до нашего сведения. |
| I'm grateful to you for having brought this matter to my attention. | Благодарю, что довели это до моего сведения. |
| It was brought to my attention that on occasion, I am not respectful of hospital hierarchy. | До моего сведения было доведено, что иногда я неуважителен к иерархии больницы. |
| I intended to bring that to the attention of a member of staff. | Я собирался довести до сведения сотрудников. |
| Several reports on enforced or involuntary disappearances during 1993 have been brought to the attention of the Special Rapporteur. | До сведения Специального докладчика были доведены несколько сообщений о насильственных или недобровольных исчезновениях, имевших место в 1993 году. |