Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
The Committee agreed to bring this matter to the attention of the Working Group on EIA at its next meeting. Комитет принял решение довести этот вопрос до сведения Рабочей группы по ОВОС на ее следующем совещании.
This view has been brought to the attention of the leadership of those two countries. Это мнение было доведено до сведения руководителей указанных двух стран.
The Permanent Mission would greatly appreciate if this could be brought to the attention of the Committee. Постоянное представительство будет весьма признательно за доведение этой ноты до сведения Комитета.
It has also indicated its openness to non-governmental organizations bringing their concerns to its attention. Он также заявил, что неправительственные организации могут доводить до его сведения вопросы, вызывающие у них беспокойство.
The matter has been brought to the attention of the United Nations Committee of Experts. Данный вопрос был доведен до сведения Комитета экспертов Организации Объединенных Наций.
In this context, it seemed entirely appropriate for us to bring some important information to the attention of the international community. В этом контексте нам представляется целесообразным довести до сведения международного сообщества некоторые важные факты.
The recommendation will, however, be brought to the attention of the Comptroller-General, when appointed, for appropriate action including high-level inter-agency discussions. В то же время эта рекомендация будет доведена до сведения Генерального контролера, когда таковой будет назначен, для принятия соответствующих мер, включая межучрежденческие дискуссии высокого уровня.
It also has the attention of detail Alnhap doctrines in many of the positions vacated effect. Она также имеет сведения о деталях Alnhap доктрин во многих позициях, оставленных эффект.
An Austrian spy seized this correspondence and brought it to the attention of the Emperor. Австрийский шпион перехватил эту переписку и довел ее до сведения императора.
That representative expressed his appreciation to the Commission and undertook to bring the information to the attention of his Government. Данный представитель выразил признательность Комиссии и обещал довести информацию до сведения своего правительства.
We have some information of the utmost importance we want to bring to your attention. У нас есть некоторая информация первостепенного значения, мы хотим довести её до вашего сведения.
An incident involving a homophobic comment has been brought to my attention. Инцидент, связанный с гомофобным комментарием было доведено до моего сведения.
I appreciate you bringing this to our attention. Спасибо, что довели это до нашего сведения.
Thank you for bringing it To my attention, vice president jarvis. Благодарю вас, вице-президент Джарвис, за то, что вы довели это до моего сведения.
The first named specimen of Rhamphorhynchus was brought to the attention of Samuel Thomas von Sömmerring by the collector Georg Graf zu Münster in 1825. О первом названном образце рамфоринха было доведено до сведения Самуэля Томаса Зёммеринга коллекционером Георгом цу Мюнстером в 1825 году.
Matters of concern are brought to the attention of the Government. Возникающие проблемы доводятся до сведения правительства.
The event must bring questions of sustainable development to the attention of the public and decision makers. Это мероприятие должно позволить довести вопросы устойчивого развития до сведения общественности и сотрудников директивных органов.
Serious and worrisome events have taken place in the last few years and have been brought to the attention of this forum. В последние несколько лет произошли серьезные и тревожные события, которые были доведены до сведения этого форума.
The finalized set of Guiding Principles since have been brought by the Representative to the attention of various regional, subregional and international organizations. Окончательный текст Руководящих принципов был доведен Представителем Генерального секретаря до сведения различных региональных, субрегиональных и международных организаций.
A number of non-governmental organizations have indicated to the Representative their intention to bring the Guiding Principles to the attention of other non-State actors. Ряд неправительственных организаций сообщили Представителю Генерального секретаря о своем намерении довести Руководящие принципы до сведения других негосударственных формирований.
I'm so sorry, Your Honor, but this was just brought to our attention. Извините, ваша честь, но это только что дошло до нашего сведения.
I'm grateful to you for having brought this matter to my attention. Благодарю, что довели это до моего сведения.
It was brought to my attention that on occasion, I am not respectful of hospital hierarchy. До моего сведения было доведено, что иногда я неуважителен к иерархии больницы.
I intended to bring that to the attention of a member of staff. Я собирался довести до сведения сотрудников.
Several reports on enforced or involuntary disappearances during 1993 have been brought to the attention of the Special Rapporteur. До сведения Специального докладчика были доведены несколько сообщений о насильственных или недобровольных исчезновениях, имевших место в 1993 году.