Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
FAO had a project on local knowledge information systems to collect data on women's contribution to biodiversity and bring them to the attention of decision makers. ФАО разработала проект в области создания предназначенных для изучения знаний, накопленных на местах, информационных систем, которые будут обеспечивать сбор данных о вкладе женщин в сохранение биологического разнообразия и их доведение до сведения руководителей.
The present report brings strategies for accelerating the implementation of the two critical areas of concern to the attention of the Commission as a basis for formulating its agreed conclusions. Настоящий доклад доводит до сведения Комиссии стратегии по ускорению осуществления мер в двух важнейших проблемных областях в качестве основы для выработки Комиссией согласованных выводов.
The results of this discussion will be brought to the attention of the Committee by the Chairman of the EPR Expert Group. Результаты этого обсуждения будут доведены до сведения Комитета Председателем Группы экспертов по ОРЭД.
It should set deadlines for responses and when they are not received on time, bring them to the attention of senior management for action. Ей следует устанавливать предельные сроки для ответов и в тех случаях, когда они своевременно не представляются, доводить этот факт до сведения старших руководящих сотрудников для принятия соответствующих мер.
The following new information published by the Commission has now come to the Special Representative's attention: Впоследствии до сведения Специального представителя была доведена следующая новая информация, опубликованная комиссией:
He hopes to receive a reply from the French authorities which he can bring to the Commission's attention at its fifty-fourth session, in March 1998. Он надеется получить ответ от французских властей, с тем чтобы довести его до сведения Комиссии на ее пятьдесят четвертой сессии в марте 1998 года.
The concern expressed by the Committee on Conferences was brought to the attention of the Standing Committee at its meeting in April/May 1997. Озабоченность, выраженная Комитетом по конференциям, была доведена до сведения Постоянного комитета на его сессии в апреле/мае 1997 года.
New Zealand's statement introducing the report brought to the attention of the Committee the further significant actions taken since the reporting period. Представляя доклад, новозеландская делегация довела до сведения Комитета информацию о новых важных мерах, принятых после истечения периода, охватываемого докладом.
The substance of the discussions with the Committee during the presentation of the previous report had been brought to the attention of the executive authorities and the judiciary. Содержание обсуждения с Комитетом в ходе представления предыдущего доклада было доведено до сведения исполнительных органов и сотрудников судебной системы.
Their findings are normally brought to the attention of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its annual meeting. Сделанные ими выводы, как правило, доводятся до сведения Комитета по использованию космического пространства в мирных целях на его ежегодных совещаниях.
Four cases of such punishment in the past 18 months have come to the attention of the Special Representative: До сведения Специального представителя была доведена информация о четырех случаях такого наказания за прошедшие 18 месяцев:
It should be noted that several violations were settled out of court and were not brought to the attention of FFA. Следует отметить, что ряд нарушений был урегулирован во внесудебном порядке и до сведения ФФА не дошел.
In general, however, judges and prosecutors made efforts to process the cases of detainees brought to their attention by the Mission where there were serious irregularities. Однако в целом судьи и обвинители старались разобраться с доводимыми Миссией до их сведения делами заключенных, по которым были допущены серьезные нарушения.
The Secretary-General would like to bring to the attention of the Committee on Information the fact that a number of recommendations made by the consultants contain financial implications. Генеральный секретарь желает довести до сведения Комитета по информации тот факт, что несколько сделанных консультантами рекомендаций влекут за собой финансовые последствия.
The Special Rapporteur recognizes that over the years a growing awareness of his mandate has led to an increase in the information, albeit regionally unbalanced, brought to his attention. Специальный докладчик признает, что с годами все более широкое признание его мандата ведет к увеличению доводимой до его сведения информации, которая в то же время не дает полной картины по отдельным регионам.
The delegation assured the Council that that issue would be brought to the attention of ECOWAS member States, particularly the ECOMOG troop-contributing countries. Делегация заверила Совет в том, что этот вопрос будет доведен до сведения государств - членов ЭКОВАС, в частности стран, предоставляющих войска ЭКОМОГ.
The case has been brought to the attention of the Ministry of Foreign Affairs with the request that the judgement be revoked. Этот случай был доведен до сведения министерства иностранных дел с просьбой отменить решение суда.
The following matters requiring action at the third inter-sessional meeting have been brought to the attention of the Secretariat: До сведения секретариата были доведены следующие вопросы, требующие принятия решения на третьем межсессионном совещании:
This legal notice, besides being published in the Government Gazette, was brought to the attention of all ministries, departments and parastatal organizations in Malta. Помимо опубликования в правительственном вестнике извещение доведено до сведения всех министерств, ведомств и полугосударственных организаций на Мальте.
I bring this to the Assembly's attention so that it may be duly noted and corrected in the official records. Я довожу это до сведения Ассамблеи для того, чтобы данное исправление было должным образом учтено и внесено в официальные отчеты.
The Advisory Committee recalls that the High Commissioner's plan of action was brought to the attention of the General Assembly, but not for a decision. Консультативный комитет напоминает, что план действий Верховного комиссара был доведен до сведения Генеральной Ассамблеи, но не был представлен для принятия решения.
The results of the survey will be brought to the attention of the EPR Expert Group at their meeting in Kyiv, on 20 and 21 May, 1999. Результаты обследования будут доведены до сведения Группы экспертов по ОРЭД на его совещании в Киеве 20-21 мая 1999 года.
The forum should provide formal mechanisms for the lodging of grievances and complaints and have the mandate to bring urgent matters to the immediate attention of the relevant United Nations bodies. Форум должен обеспечить официальные механизмы для подачи апелляций и жалоб, а также быть уполномоченным доводить неотложные вопросы непосредственно до сведения соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
The Government of Rwanda condemns this attack most vehemently and once again brings to the attention of the national and international community the repeated acts of aggression carried out from Zairian territory. Правительство Руанды решительно осуждает это нападение и вновь доводит до сведения общественного мнения страны и международного сообщества неоднократные акты агрессии, совершенные с заирской территории.
Since the allegations which have come to the Special Rapporteur's attention are so numerous, they will be dealt with in the addendum to this report. Учитывая большое число утверждений, доведенных до сведения Специального докладчика, они будут изложены в дополнении к настоящему докладу.