Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
Having considered the information brought to its attention by the United Nations High Commissioner for Human Rights on developments and measures taken since the World Conference relating to mandates and responsibilities of the High Commissioner and to the level of resources available to permit fulfilment thereof, рассмотрев информацию, доведенную до ее сведения Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека о происшедших событиях и принятых мерах со времени проведения Всемирной конференции, касающихся мандатов и ответственности Верховного комиссара и объема выделенных для их осуществления ресурсов,
As a result of its investigations, the Working Group believes that the above facts have been sufficiently well substantiated to be brought to the attention of the Commission on Human Rights, bearing in mind that, in its resolution 1998/66, the Commission: ЗЗ. В результате проведенного расследования Рабочая группа считает упомянутые выше факты достаточно обоснованными для того, чтобы довести их до сведения Комиссии по правам человека, памятуя о том, что в своей резолюции 1998/66 Комиссия:
Ecuador has witnessed with concern the nuclear tests carried out by India and Pakistan, and on this subject I would like to draw the attention of the Conference on Disarmament to the statements made by the Foreign Ministry of Ecuador. With regard to India: Эквадор с озабоченностью воспринимает ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, и в этой связи я хотел бы довести до сведения Конференции по разоружению заявления, сделанные министерством иностранных дел Эквадора в отношении Индии:
Whereas paragraph (1) (d) of article 78 makes it the duty of the depositary to bring the matter to the attention of the author of the reservation, paragraph 2 imposes a similar duty but with regard to the other States or international organizations concerned. статьи 78 предписывает депозитарию довести данный вопрос до сведения автора оговорки, в пункте 2 говорится о том же самом, но в отношении других заинтересованных государств или международных организаций.
Through the completion of 11 post-visit reports from 17 visits to field missions, Military Division desk officers were able to identify issues in the missions requiring assistance from Headquarters and to bring these to the attention of the appropriate areas in DPKO Благодаря подготовке 11 докладов о результатах 17 поездок в полевые миссии координаторы Отдела по военным вопросам смогли выявить проблемы, для решения которых миссиям необходима помощь Центральных учреждений, и довести эти проблемы до сведения соответствующих подразделений ДОПМ
Calls upon MONUSCO to collect information on potential threats against the civilian population as well as reliable information on violations of international humanitarian and human rights law, and bring them to the attention of the authorities as appropriate; призывает МООНСДРК собирать информацию о потенциальных угрозах в отношении гражданского населения, а также надежную информацию о нарушениях норм международного гуманитарного права и права прав человека и надлежащим образом доводить ее до сведения властей;
Decides, with effect from its sixty-second session, to observe on 15 September of each year the International Day of Democracy, which should be brought to the attention of all people for its celebration and observance; постановляет отмечать каждый год 15 сентября, начиная со своей шестьдесят второй сессии, Международный день демократии и довести это до сведения всех людей для того, чтобы отмечать этот День и проводить связанные с ним мероприятия;
In view of the follow-up to the assessment of the twentieth special session of the General Assembly and in order to address a number of areas that require action, the following recommendations are brought to the attention of the Commission and the Member States: С учетом последующих мероприятий в связи с оценкой, сформулированной на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и с целью улучшения положения в ряде областей, требующих принятия мер, до сведения Комиссии и государств-членов доводятся следующие рекомендации:
Having now adopted the resolution on small island developing States, there are two related matters that I would like to draw to the attention of the Committee and ask that they bear in mind and convey to their capitals: «Сейчас, после принятия резолюции по малым островным развивающимся государствам, я бы хотел обратить внимание Комитета на два связанных с этим пунктом вопроса и попросить членов Комитета учитывать и довести до сведения своих правительств следующее:
To regularly inform the Security Council of any threat to the electoral process, as defined in paragraph 11 of its resolution 1911 (2010) and to bring to its attention all individuals identified as responsible for such a threat, регулярное информирование Совета Безопасности о любой угрозе для избирательного процесса, как она определена в пункте 11 его резолюции 1911 (2010), и доведение до его сведения информации о всех лицах, которые, как было установлено, виновны в создании такой угрозы;
in which the Commission took note of the Bangalore Principles of Judicial Conduct and brought those principles to the attention of Member States, relevant United Nations organs and intergovernmental and non-governmental organizations for their consideration, в которой Комиссия приняла к сведению Бангалорские принципы поведения судей и довела эти принципы до сведения государств-членов, соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций, а также межправительственных и неправительственных организаций в целях их рассмотрения,
(c) To respond effectively to credible and reliable information submitted to their attention regarding alleged cases of the active or passive participation of medical and other health personnel in torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; с) эффективно реагировать на доводимую до их сведения убедительную и достоверную информацию относительно предполагаемых случаев активного или пассивного участия медицинского персонала и других работников здравоохранения в пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания;
Requests the Secretary-General to take the necessary measures for the observance by the United Nations of World Statistics Day in 2015 and to bring the present resolution to the attention of all Member States and United Nations organizations; З. просит Генерального секретаря принять необходимые меры для проведения Организацией Объединенных Наций в 2015 году Всемирного дня статистики и довести настоящую резолюцию до сведения всех государств-членов и организаций системы Организации Объединенных Наций;
(c) Taking the lead, in consultation with the Coordination Committee, with respect to any issues related to the pursuit of the Convention's aims with activities including convening small and large group discussions as required and bringing pertinent matters to the attention of all delegations; с) руководство работой, в консультации с Координационным комитетом, над любыми вопросами, связанными с достижением целей Конвенции, с проведением соответствующих мероприятий, включая организацию дискуссий в составе малых и больших групп, когда таковые требуются, и доведение соответствующих вопросов до сведения всех делегаций;
Requests the secretariat to bring to the attention of the Implementation Committee general and specific compliance issues identified in the First Review of Implementation, and requests the Implementation Committee to take these into account in its work; просит секретариат довести до сведения Комитета по осуществлению общие и конкретные вопросы, касающиеся соблюдения, которые были определены в ходе Первого обзора осуществления, и просит Комитет по осуществлению учитывать их в своей работе;
(k) Supporting the work, initiatives, causes and demands made by persons with disabilities and their organizations and bringing them to the attention of their governments, international organizations and the United Nations. к) поддерживал деятельность, инициативы, задачи и требования инвалидов и их организаций и доводил их до сведения правительств соответствующих стран, международных организаций и Организации Объединенных Наций.
I have the honour to bring to your attention the documents adopted by the Council on Collective Security of the Collective Security Treaty Organization (Minsk, 22-23 June 2006): Имею честь довести до Вашего сведения документы, принятые Советом по коллективной безопасности Организации Договора о коллективной безопасности (Минск, 22 - 23 июня 2006 года):
Requests the President of the General Assembly at its sixty-first session to bring those recommendations to the attention of the Fifth Committee, as soon as possible, for its consideration. просит Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии как можно скорее довести содержание этих рекомендаций до сведения Пятого комитета Генеральной Ассамблеи для его рассмотрения.
Invites those countries that are members of relevant United Nations agencies and programmes and regional or multilateral financial institutions to bring to the attention of those institutions the content of the present resolution and promote their support for it. предлагает странам, являющимся членами соответствующих учреждений и программ Организации Объединенных Наций и региональных или многосторонних финансовых учреждений, довести до сведения данных учреждений содержание настоящей резолюции и содействовать оказанию данными учреждениями поддержки ее осуществлению.
If the result is unsatisfactory, the United States Mission to the United Nations may bring the matter to the attention of the Legal Counsel, who may raise the matter with the head of the mission concerned; Если результаты будут неудовлетворительными, то Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций может довести этот вопрос до сведения Юрисконсульта, который может обсудить этот вопрос с главой соответствующего представительства;
Requested the Secretary-General to bring that resolution to the attention of all Member States, to seek their views and information on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on their populations and to submit accordingly a report thereon to the Assembly at its fifty-fourth session; просила Генерального секретаря довести содержание настоящей резолюции до сведения всех государств-членов и запросить их мнения и информацию о последствиях и негативном воздействии односторонних принудительных мер на их население, а также представить соответствующим образом доклад по этому вопросу Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии;
(b) Administration in the field and at Headquarters ensure that material deviations from contracts are documented and brought to the attention of Headquarters officials as necessary; Ь) администрации на местах и в Центральных учреждениях следует обеспечить, чтобы существенные отклонения от условий контракта документировались и в случае необходимости доводились до сведения должностных лиц в Центральных учреждениях;
Requests the Secretary-General of the United Nations to bring this resolution to the attention of the Governments invited to the United Nations Conference on Natural Rubber, 1994. просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций довести настоящую резолюцию до сведения правительств, приглашенных на Конференцию Организации Объединенных Наций по натуральному каучуку 1994 года.
Their task is to weigh the facts that come to their attention and analyse them in the light of those international instruments, and to make recommendations with a view to enabling all inhabitants of the countries under investigation to enjoy all the rights laid down in those instruments; Их задача состоит в изучении фактов, доведенных до их сведения, и в проведении их анализа в свете этих международных документов, а также в представлении рекомендаций в целях обеспечения того, чтобы все представители населения рассматриваемых стран могли пользоваться всеми правами, закрепленными в этих документах;
(e) All non-confidential information emanating from any of the treaty bodies and special procedures should be automatically and systematically drawn to the attention of all members of treaty bodies and special procedures mandate holders. е) вся неконфиденциальная информация, исходящая от любого договорного органа или органа, обладающего мандатом на осуществление специальных процедур, должна автоматически и систематически доводиться до сведения всех членов договорных органов и органов, обладающих мандатом на осуществление специальных процедур.