Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
This point was brought to the attention of the chief public prosecutors. Этот вопрос был доведен до сведения главных государственных прокуроров.
It was enough to bring to Italy's attention in due course the fact that the Committee disagreed with that wording. Достаточно своевременно довести до сведения Италии тот факт, что Комитет не согласен с этой формулировкой.
The High Commissioner had brought to the attention of the Procurator-General of the Republic all cases deemed to warrant criminal investigation. Верховный комиссар доводил до сведения Генерального прокурора Республики информацию о всех делах, которые должны быть расследованы в уголовном порядке.
Article 6.1 indicates that the communication must be brought to the attention of the State party confidentially. В пункте 1 статьи 6 указывается, что сообщение должно доводиться до сведения государства-участника в конфиденциальном порядке.
UNHCR brought to the Board's attention one case of fraud arising in 1996. УВКБ довело до сведения Комиссии один случай мошенничества, имевший место в 1996 году.
This problem had been brought to the attention of the United Nations and the Board in 1996. Эта проблема была доведена до сведения Организации Объединенных Наций и Правления в 1996 году.
As in the past, any urgent outstanding matters would be brought to the Commission's attention as and when they arose. Как и в прошлом, любые неотложные нерешенные вопросы будут доводиться до сведения Комиссии по мере их возникновения.
My conclusion was informally brought to the attention of the incoming President. Мой вывод был неофициально доведен до сведения приходящего Председателя.
She expressed doubts regarding the proposal for treaty bodies to bring matters to the attention of the Security Council. Она выразила сомнение по поводу предложения о том, чтобы договорные органы доводили обсуждаемые вопросы до сведения Совета Безопасности.
That failure to follow proper procedure was brought to the attention of the members of the Executive Board at its meeting last October. Отсутствие надлежащей процедуры было доведено до сведения членов Исполнительного совета на заседании в октябре прошлого года.
The letter is brought to your attention for any action which may be deemed appropriate. Письмо доводится до Вашего сведения для принятия любых мер, которые могут быть сочтены целесообразными.
The Special Rapporteur wishes to thank the Algerian Government for the information which it has kindly brought to his attention. Специальный докладчик выражает благодарность алжирскому правительству за представленные ему сведения.
The Government replied that when a complaint is brought to the attention of the police, it is recorded in the Occurrence Book. В своем ответе правительство указало, что эта жалоба была доведена до сведения полиции и занесена в книгу происшествий.
The outcomes of that meeting were brought to the attention of one of the informal ministerial meetings during the session. Результаты этого совещания были доведены до сведения участников одного из неофициальных совещаний на уровне министров, состоявшегося в ходе сессии.
Article 8 provided that any violation or abuse brought to the Centre's attention would give rise to legal action. Статья 8 предусматривает, что подлежит преследованию всякое нарушение или всякое злоупотребление, которое будет доведено до сведения Центра.
The result of this investigation will be brought to your attention through the Centre for Human Rights Cambodia office. Результаты этого расследования будут доведены до вашего сведения через Отделение Центра по правам человека в Камбодже.
The Convenors will bring to my attention issues that require my personal decision. Исполнительные секретари будут доводить до моего сведения вопросы, требующие вынесения решения лично мною.
Once completed, it will be brought to the attention of the Administrative Committee on Coordination to foster system-wide consistency in this area. После его завершения он будет доведен до сведения Административного комитета по координации в целях повышения общесистемной согласованности в этой области.
Several cases of discrimination on political grounds have also been brought to the attention of the Special Rapporteur. До сведения Специального докладчика было также доведено несколько случаев дискриминации по политическим мотивам.
Forms of assistance of States to the court to bring the indictment to the attention of the accused. Формы оказания государствами содействия суду в доведении обвинительного заключения до сведения обвиняемого.
The Committee requested the Secretariat to bring those points to the attention of the non-governmental organizations concerned. Комитет просил Секретариат довести эти вопросы до сведения соответствующих неправительственных организаций.
The Secretary-General of the United Nations shall bring the present resolution to the attention of the General Assembly for any necessary action. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций доводит настоящую резолюцию до сведения Генеральной Ассамблеи для принятия необходимых мер.
The study was brought to the attention of JCGP members. Это исследование было доведено до сведения членов ОКГП.
During the month, the Presidency received communications which were brought to the attention of Council members. В течение месяца Председатель получил сообщения, которые были доведены до сведения членов Совета.
This report also aims at bringing these developments to the Committee's attention. В задачу настоящего доклада входит также доведение до сведения Комитета этих изменений.