Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
The Federation was working to bring the Monterrey message to the attention of its National Societies. Федерация прилагает усилия к тому, чтобы довести смысл принятых в Монтеррее решений до сведения своих национальных обществ.
The vast majority of cases brought to her attention had involved abuses of rights in the area of employment. Подавляющее число доведенных до ее сведения случаев касаются нарушений прав в сфере занятости.
That contradiction should be brought to the Commission's attention. Это противоречие следует довести до сведения Комиссии.
The communication, if admissible, will be brought confidentially to the attention of the State party concerned. Если сообщение принимается к рассмотрению, его содержание конфиденциально доводится до сведения соответствующего государства-участника.
Subsequent resource requirements that may not be accommodated through redeployment of existing resources will be brought to the attention of Member States separately. Информация о дополнительных потребностях в ресурсах, которые, возможно, не удастся удовлетворить за счет перераспределения имеющихся средств, будет доведена до сведения государств-членов отдельно.
The response of Governments in cases brought to their attention by the Special Representative has not been satisfactory. Отклик правительств на информацию о доведенных до их сведения Специальным представителем случаях является неудовлетворительным.
The Committee's comments with respect to Costa Rica's legislation had been brought to the attention of members of the legislature. Замечания Комитета в отношении законодательства Коста-Рики были доведены до сведения членов законодательных органов.
The study was brought to the attention of the Commission at its sixteenth session. Подготовленное исследование было доведено до сведения Комиссии на ее шестнадцатой сессии.
Another section contains summaries of communications concerning six new cases brought to the attention of the Special Rapporteur, involving 11 countries. Еще в одном разделе содержатся резюме сообщений, касающихся шести новых случаев, доведенных до сведения Специального докладчика и затрагивающих 11 стран.
Such mechanisms should include avenues for the public to bring concerns to the attention of the authorities and appropriate remedies. Такие механизмы должны предусматривать возможность доведения до сведения властей и соответствующих органов защиты вопросов, вызывающих обеспокоенность общественности.
The President brought to the Board's attention a draft decision concerning changing the dates of the second regular Board session. Председатель довел до сведения Совета проект решения, касающегося изменения сроков проведения второй очередной сессии Совета.
All secretariats are requested to bring utilization statistics to the attention of their bureaux and committees at large. Всем секретариатам предлагается доводить до сведения своих бюро и комитетов в целом статистические данные о масштабах использования.
That could mean that people were reluctant to bring such problems to the attention of the authorities. Это может означать, что люди не хотят доводить информацию о своих проблемах до сведения властей.
Despite these repeated attempts to intimidate her being brought to the attention of the police, she reportedly received no protection. Несмотря на то, что эти неоднократные попытки запугать ее доводились до сведения полиции, она, как сообщалось, не получала никакой защиты.
Where applicable, findings of particular importance relevant to the Headquarters activities would be brought to the attention of the Department in separate communications. При необходимости особенно важные выводы, касающиеся деятельности Центральных учреждений, будут доводиться до сведения Департамента в отдельных сообщениях.
It regularly brought its concerns to the attention of provincial and national government authorities and proposed means of redress. Оно на регулярной основе доводило свою озабоченность до сведения провинциальных и национальных правительственных органов и предлагало меры правовой помощи.
The Special Rapporteur requests the General Assembly to bring his proposal to the attention of the States parties to the Convention. Специальный докладчик просит Ассамблею довести его предложения до сведения государств - участников Конвенции.
Some potentially useful studies had not been drawn to the attention of Geneva-based delegates who could have benefited from them. Некоторые потенциально полезные исследования не были доведены до сведения женевских делегаций, для которых они могли бы быть полезными.
An order from the Minister of Justice to expel an alien must be brought to the attention of the Ministry of Foreign Affairs within 24 hours. Приказ министра юстиции о выдворении иностранца доводится до сведения министерства внутренних дел в течение 24 часов.
A number of delegations asked why this important issue had not been brought to the Executive Board's attention earlier. Ряд делегаций поинтересовались тем, почему такой важный вопрос ранее не доводился до сведения Исполнительного совета.
Mr. Bilman was asked to bring these letters to the attention of the Committee for consideration and possible actions. Гну Билману было предложено довести содержание этих писем до сведения Комитета для рассмотрения и возможного принятия решений.
The delegation of the Sudan brought to the attention of the Committee information pertaining to certain activities of Freedom House. Делегация Судана довела до сведения Комитета следующую информацию о некоторых видах деятельности организации «Дом свободы».
As noted above, the Representative and non-governmental organizations already are undertaking to bring the Guiding Principles to the attention of non-State actors. Как отмечалось выше, Представитель и неправительственные организации уже предпринимают усилия для доведения Руководящих принципов до сведения негосударственных субъектов.
The Committee's view should be brought to the attention of the Central Labour Relations Commission. Мнение Комитета следует довести до сведения Центральной комиссии по трудовым отношениям.
The Advisory Committee's concerns regarding the content of publications were brought to the attention of various departments. Озабоченность Консультативного комитета по поводу содержания публикаций была доведено до сведения различных департаментов.