The units' attention will be drawn to this possibility. |
О наличии такой возможности доводится до сведения всех подразделений. |
The Supreme National Committee for Human Rights brought cases to the attention of the competent authorities and monitored follow-up. |
Верховный национальный комитет по правам человека доводит дела до сведения компетентных органов и отслеживает их. |
The reports and recommendations of the conferences are submitted for the attention of the Secretary-General and are later published. |
Доклады и рекомендации участников конференций были доведены до сведения Генерального секретаря и позднее опубликованы. |
The United Nations Secretariat brought these matters to the attention of the Committee for Programme and Coordination. |
Секретариат довел эту информацию до сведения Комитета по программе и координации. |
This allegation was brought to the attention of the Government which promised to provide the Special Rapporteur with a detailed reply in the very near future. |
Это сообщение было доведено до сведения правительства, которое обещало представить Специальному докладчику подробный ответ в самом ближайшем будущем. |
The case was brought to the attention of the Government which denied the allegations and promised a formal reply later. |
Это дело было доведено до сведения правительства, которое отвергло представленные утверждения и пообещало впоследствии представить официальный ответ. |
Several NGOs brought to the attention of the Special Representative cases of human rights violations in which government authorities had taken no action. |
Ряд НПО довели до сведения Специального представители случаи нарушений прав человека, в связи с которыми органы власти не приняли никаких мер. |
Indeed, new cases reported are receiving direct attention at the most senior levels. |
Благодаря этому о новых сообщенных случаях доводится непосредственно до сведения самого высокого руководства. |
Offences that may be presumed to otherwise attract wide public attention, or have general significance as precedents, shall also be reported. |
До сведения должны также доводиться преступления, которые, как предполагается, могут каким-либо иным образом привлечь внимание широкой общественности или иметь существенное значение как прецеденты. |
Chapter IV is a summary of the information contained in reports brought to the Secretary-General's attention by non-governmental organizations. |
И наконец, в последней главе приводится подборка информации, содержащейся в многочисленных докладах, доведенных до сведения Генерального секретаря неправительственными организациями. |
During the year 2000, the Cambodia office brought one such incident to the attention of the newly appointed Special Rapporteur on human rights defenders. |
В 2000 году камбоджийское отделение довело один такой случай до сведения вновь назначенного Специального представителя по вопросу о правозащитниках. |
A number of amendments submitted by delegations were brought to the attention of the Working Group. |
До сведения Рабочей группы был доведен ряд поправок, предложенных делегациями. |
The Cambodia office has brought several cases to the attention of relevant government authorities, both at the central and provincial levels. |
Камбоджийское отделение довело несколько таких случаев до сведения соответствующих правительственных органов как на центральном, так и на провинциальном уровне. |
He then wrote to the Governments concerned, drawing their attention to the allegations made against them and requesting substantiated replies. |
Затем он направил соответствующим правительствам письма, в которых довел до их сведения сделанные в их адрес заявления и попросил их представить обстоятельный ответ. |
The Council should demand that all violations, broken promises and unfulfilled commitments be brought to its attention. |
Совет должен потребовать, чтобы все нарушения, невыполненные обещания и нереализованные обязательства доводились до его сведения. |
Both sides should therefore maintain effective liaison with UNIFIL and take prompt action to rectify any violations or incidents brought to their attention. |
Поэтому обеим сторонам следует поддерживать эффективную связь с ВСООНЛ и оперативно реагировать на доводимые до их сведения любые нарушения или инциденты. |
The provisions of resolution 1306 have been brought to the attention of the relevant authorities and institutions of Slovakia, including custom authorities. |
Положения резолюции 1306 были доведены до сведения компетентных органов и учреждений Словакии, включая таможенные органы. |
Eritrea has duly brought these gross violations to the attention of the office of your Special Representative. |
Эритрея в установленном порядке довела информацию об этих грубых нарушениях до сведения канцелярии Вашего Специального представителя. |
Any violations of the withdrawal line are immediately brought to the attention of the side concerned. |
Любые нарушения линии вывода немедленно доводятся до сведения соответствующей стороны. |
The Office regularly brought the Special Representative's concerns to the attention of the authorities and requested their intervention. |
Управление регулярно доводило до сведения властей озабоченности Специального представителя и просило об их вмешательстве. |
The Secretariat is encouraged to bring these concerns to the attention of the United Nations Documents Control. |
Участники рекомендовали Секретариату довести высказанную ими озабоченность до сведения секции контроля за прохождением документации Организации Объединенных Наций. |
Those misgivings would be brought to the attention of the Secretary-General and the Special Coordinator. |
Все эти моменты будут доведены до сведения Генерального секретаря и Специального координатора. |
Those requests were also brought to the attention of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Secretary-General. |
Эти просьбы были также доведены до сведения Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Генерального секретаря. |
Findings of this exercise could be brought to the attention of donors and beneficiaries for consideration and appropriate action. |
Выводы такого обзора могли бы быть доведены до сведения доноров и бенефициаров для их обсуждения и принятия надлежащих решений. |
The Commission may wish to consider other matters brought to its attention. |
Комиссия, возможно, рассмотрит прочие вопросы, доводимые до ее сведения. |