Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
The units' attention will be drawn to this possibility. О наличии такой возможности доводится до сведения всех подразделений.
The Supreme National Committee for Human Rights brought cases to the attention of the competent authorities and monitored follow-up. Верховный национальный комитет по правам человека доводит дела до сведения компетентных органов и отслеживает их.
The reports and recommendations of the conferences are submitted for the attention of the Secretary-General and are later published. Доклады и рекомендации участников конференций были доведены до сведения Генерального секретаря и позднее опубликованы.
The United Nations Secretariat brought these matters to the attention of the Committee for Programme and Coordination. Секретариат довел эту информацию до сведения Комитета по программе и координации.
This allegation was brought to the attention of the Government which promised to provide the Special Rapporteur with a detailed reply in the very near future. Это сообщение было доведено до сведения правительства, которое обещало представить Специальному докладчику подробный ответ в самом ближайшем будущем.
The case was brought to the attention of the Government which denied the allegations and promised a formal reply later. Это дело было доведено до сведения правительства, которое отвергло представленные утверждения и пообещало впоследствии представить официальный ответ.
Several NGOs brought to the attention of the Special Representative cases of human rights violations in which government authorities had taken no action. Ряд НПО довели до сведения Специального представители случаи нарушений прав человека, в связи с которыми органы власти не приняли никаких мер.
Indeed, new cases reported are receiving direct attention at the most senior levels. Благодаря этому о новых сообщенных случаях доводится непосредственно до сведения самого высокого руководства.
Offences that may be presumed to otherwise attract wide public attention, or have general significance as precedents, shall also be reported. До сведения должны также доводиться преступления, которые, как предполагается, могут каким-либо иным образом привлечь внимание широкой общественности или иметь существенное значение как прецеденты.
Chapter IV is a summary of the information contained in reports brought to the Secretary-General's attention by non-governmental organizations. И наконец, в последней главе приводится подборка информации, содержащейся в многочисленных докладах, доведенных до сведения Генерального секретаря неправительственными организациями.
During the year 2000, the Cambodia office brought one such incident to the attention of the newly appointed Special Rapporteur on human rights defenders. В 2000 году камбоджийское отделение довело один такой случай до сведения вновь назначенного Специального представителя по вопросу о правозащитниках.
A number of amendments submitted by delegations were brought to the attention of the Working Group. До сведения Рабочей группы был доведен ряд поправок, предложенных делегациями.
The Cambodia office has brought several cases to the attention of relevant government authorities, both at the central and provincial levels. Камбоджийское отделение довело несколько таких случаев до сведения соответствующих правительственных органов как на центральном, так и на провинциальном уровне.
He then wrote to the Governments concerned, drawing their attention to the allegations made against them and requesting substantiated replies. Затем он направил соответствующим правительствам письма, в которых довел до их сведения сделанные в их адрес заявления и попросил их представить обстоятельный ответ.
The Council should demand that all violations, broken promises and unfulfilled commitments be brought to its attention. Совет должен потребовать, чтобы все нарушения, невыполненные обещания и нереализованные обязательства доводились до его сведения.
Both sides should therefore maintain effective liaison with UNIFIL and take prompt action to rectify any violations or incidents brought to their attention. Поэтому обеим сторонам следует поддерживать эффективную связь с ВСООНЛ и оперативно реагировать на доводимые до их сведения любые нарушения или инциденты.
The provisions of resolution 1306 have been brought to the attention of the relevant authorities and institutions of Slovakia, including custom authorities. Положения резолюции 1306 были доведены до сведения компетентных органов и учреждений Словакии, включая таможенные органы.
Eritrea has duly brought these gross violations to the attention of the office of your Special Representative. Эритрея в установленном порядке довела информацию об этих грубых нарушениях до сведения канцелярии Вашего Специального представителя.
Any violations of the withdrawal line are immediately brought to the attention of the side concerned. Любые нарушения линии вывода немедленно доводятся до сведения соответствующей стороны.
The Office regularly brought the Special Representative's concerns to the attention of the authorities and requested their intervention. Управление регулярно доводило до сведения властей озабоченности Специального представителя и просило об их вмешательстве.
The Secretariat is encouraged to bring these concerns to the attention of the United Nations Documents Control. Участники рекомендовали Секретариату довести высказанную ими озабоченность до сведения секции контроля за прохождением документации Организации Объединенных Наций.
Those misgivings would be brought to the attention of the Secretary-General and the Special Coordinator. Все эти моменты будут доведены до сведения Генерального секретаря и Специального координатора.
Those requests were also brought to the attention of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Secretary-General. Эти просьбы были также доведены до сведения Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Генерального секретаря.
Findings of this exercise could be brought to the attention of donors and beneficiaries for consideration and appropriate action. Выводы такого обзора могли бы быть доведены до сведения доноров и бенефициаров для их обсуждения и принятия надлежащих решений.
The Commission may wish to consider other matters brought to its attention. Комиссия, возможно, рассмотрит прочие вопросы, доводимые до ее сведения.