| The secretariat will bring to the attention of the Committee general and specific compliance issues identified in the third review of implementation. | Секретариат доведет до сведения Комитета вопросы соблюдения общего и конкретного характера, которые были выявлены в ходе третьего обзора осуществления. |
| The communication will then be brought to the attention of the Party alleged to be in non-compliance. | Сообщение затем доводится до сведения Стороны, предположительно находящейся в состоянии несоблюдения. |
| Matters of particular importance could be brought to the attention of the President of the Republic, the Government, or Parliament. | Вопросы особой важности могут доводиться до сведения Президента Республики, правительства или Парламента. |
| The Working Group noted that this point would be brought to the attention of the Commission. | Рабочая группа приняла к сведению, что этот момент будет доведен до сведения Комиссии. |
| The Secretariat was requested to consider this point and, if appropriate, to bring any suggested change to the attention of the Commission. | К Секретариату была обращена просьба рассмотреть этот вопрос и, если это уместно, довести любые предложения об изменениях до сведения Комиссии. |
| The point was made that any additional provisions must be brought clearly to the attention of consumers. | Было отмечено, что любые дополнительные правила должны ясно доводиться до сведения потребителей. |
| Local authorities refuse to cooperate, thus impeding the Division's ability to investigate thoroughly the cases brought to its attention. | Местные власти отказываются сотрудничать, ослабляя тем самым способность Отдела тщательно расследовать доведенные до его сведения случаи нарушений. |
| Nonetheless, the relevant stakeholders continued to provide responses to individual cases that were brought to their attention. | Тем не менее соответствующие заинтересованные лица продолжали принимать ответные меры в связи с отдельными случаями, которые доводились до их сведения. |
| The committee may decide to examine any questions of implementation of the Convention that come to its attention. | Ь) Комитет может принимать решения о рассмотрении любых вопросов выполнения Конвенции, которые доводятся до его сведения. |
| Paragraph 4 of the decision requests the Secretariat to bring cases of non-reporting to the attention of the Implementation Committee for its consideration. | В пункте 4 указанного решения секретариату предлагается доводить случаи непредставления до сведения Комитета по выполнению для их рассмотрения. |
| Therefore, the service was not completed until the following morning when the e-mail was brought to the applicant's attention. | Поэтому моментом вручения письма следует считать лишь следующее утро, когда письмо дошло до сведения адресата. |
| The representative of IRU suggested that the question also be brought to the attention of IMO. | Представитель МСАТ предложил довести этот вопрос также до сведения ИМО. |
| It was agreed to bring this question up to the attention of the Joint Meeting to discuss and decide as appropriate. | Было решено довести этот вопрос до сведения Совместного совещания с целью проведения обсуждения и принятия соответствующего решения. |
| Any new requests for special authorizations will be brought to the attention of the Safety Committee. | Любые новые заявки на специальные разрешения будут доводиться до сведения Комитета по вопросам безопасности. |
| The plenary of the Committee will only consider this matter again should the secretariat bring any such problems to its attention. | Пленум Комитета вернется к рассмотрению этого вопроса лишь в том случае, если секретариат доведет до его сведения такие проблемы. |
| The United Nations team took note of the Government's position regarding the final withdrawal date and undertook to bring it to my attention. | Группа Организации Объединенных Наций приняла к сведению позицию правительства относительно этой даты окончательного вывода и довела ее до моего сведения. |
| Cases of interference in the staff selection process in at least three organizations were brought to their attention. | До их сведения были доведены случаи вмешательства в процесс отбора персонала как минимум в трех организациях. |
| Recommendations outstanding beyond 18 months are brought to the attention of the Executive Board in the OAI annual report. | Рекомендации, остающиеся невыполненными в течение более чем 18 месяцев, доводятся до сведения Исполнительного совета в ежегодном докладе УРР. |
| Some issues concerning the work and regulatory framework of MDTFs were brought to the attention of the Inspectors for further consideration. | До сведения Инспекторов на предмет дальнейшего рассмотрения были доведены некоторые вопросы, касающиеся деятельности и рамочных основ регулирования МДЦФ. |
| Correspondingly, community perspectives have been brought to the attention of duty-bearers for policy reform and better programme implementation. | В свою очередь отзывы самого населения доводятся до сведения тех, кто отвечает за проведение реформ и совершенствование выполнения программ. |
| No other business was brought to the attention of the Steering Committee. | Никаких прочих вопросов до сведения Руководящего комитета доведено не было. |
| As these issues fall within national jurisdiction, they were not brought to the attention of, nor discussed by, the Statistical Commission. | Поскольку эти вопросы входят в национальную юрисдикцию, они не были доведены до сведения Статистической комиссии и не обсуждались ею. |
| Ombudsman: Person designated by the Bureau to hear appeals and resolve conflicts brought to the attention of the Bureau. | Омбудсмен: лицо, назначенное Бюро для заслушивания апелляций и разрешения конфликтов, доведенных до сведения Бюро. |
| All disciplinary proceedings were brought to the attention of the Minister of Home Affairs. | Любое дисциплинарное расследование доводится до сведения министра внутренних дел. |
| According to information brought to the attention of the Committee, the judiciary was often influenced by the executive branch. | Согласно определенной информации, доведенной до сведения Комитета, судебные органы часто подвержены влиянию исполнительной власти. |