Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
The Chair brought to the Committee's attention the report on the use of funds prepared by the secretariat and stressed the importance of ensuring stable and predictable funding for effective implementation of the Strategy. Председатель довел до сведения Комитета доклад об использовании средств, подготовленный секретариатом, и подчеркнул важность обеспечения стабильного и предсказуемого финансирования для эффективного осуществления Стратегии.
He also brought to the attention of the Committee the draft report of the meeting. Кроме того, он довел до сведения Комитета проект доклада совещания.
The proposal was brought to the attention of the Meeting of the Parties to the Espoo Convention, which gave it a positive response. Это предложение было доведено до сведения Совещания Сторон Конвенции Эспо, которое дало на него положительный ответ.
The primary role of the expert group would be to discuss conceptual issues brought to the attention of ISWGNA and to assist in resolving such issues. Главная задача группы экспертов будет заключаться в обсуждении концептуальных вопросов, доводимых до сведения МСРГНС, и оказания ей помощи в решении таких вопросов.
The media, when reporting on emergencies, should give attention to the role and situation of defenders and the human rights information they gather. Средствам массовой информации, распространяющим сведения о чрезвычайных ситуациях, следует уделять внимание роли и положению правозащитников и тем данным о правах человека, которые они собирают.
Even though an increasing number of cases have been brought to the attention of the Temporary Media Commissioner, €51,500 in outstanding fines remained. Хотя до сведения Временного комиссара по средствам массовой информации доводилось все большее число случаев, по-прежнему не выплачены штрафы в размере 51500 евро.
The Committee requested the secretariat to bring the Committee's concern, as well as suggestion 25/2 to the attention of those bodies. Комитет просил секретариат довести озабоченность Комитета, а также предложение 25/2 до сведения этих органов.
The data should be brought to the attention of other committees, with a view to fostering a more conscious appreciation of the impact of meeting management. Эти данные должны быть доведены до сведения других комитетов, что будет способствовать более обоснованной оценке последствий управления заседаниями.
RCD and MLC and brought to the Special Rapporteur's attention контролируемых правительством КОД и ДОК и доведенных до сведения
Any undue interference with the commitment process should be brought to the attention of the Executive Director and, if appropriate, referred to the Director, Division for Oversight Services. Любые случаи необоснованного вмешательства в процесс установления финансового обязательства доводятся до сведения Директора-исполнителя и при необходимости передаются Директору Отдела служб надзора.
Second, he paid scrupulous attention to the materials he used. Он скрупулезно записывал сведения о местах, которые он проезжал.
The cited cases were brought to the attention of the Director of the concerned organizational unit for strict compliance of the procurement procedures in the future. Вышеупомянутые случаи были доведены до сведения Директора соответствующего подразделения организации на предмет строгого соблюдения процедур закупок в будущем.
The Guiding Principles also were brought to the attention of the Economic and Social Council and, in particular, its first humanitarian segment. Руководящие принципы были также доведены до сведения Экономического и Социального Совета и, в частности, участников его первого этапа рассмотрения гуманитарных вопросов.
The following are among the cases of summary or arbitrary killings reported to have occurred in 1994 which were brought to the Special Rapporteur's attention. Ниже приводится доведенная до сведения Специального докладчика информация о некоторых случаях суммарных или произвольных убийств, происшедших, согласно сообщениям, в 1994 году.
In this section the focus will be only on recent developments concerning the situation of these minors brought to the attention of the Special Rapporteur. В данном разделе внимание будет сосредоточено только на последних событиях, связанных с положением этих несовершеннолетних и доведенных до сведения Специального докладчика.
Decides to bring the following important issues to the attention of the fourth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies: постановляет довести до сведения четвертого совещания председателей договорных органов в области прав человека следующие важные вопросы:
We have particularly brought to your attention our security concerns regarding Varosha in the paper containing our questions handed to your representatives on 22 October 1993. В частности, мы довели до Вашего сведения наши озабоченности в области безопасности в отношении Вароши в документе, содержащем наши вопросы, переданные Вашим представителям 22 октября 1993 года.
In these cases, information regarding these criminal acts will be immediately referred to the attention of the Public Prosecutor, who will carry out the appropriate investigation. В этих случаях информация, касающаяся этих преступных действий, будет незамедлительно доводиться до сведения Генерального прокурора для проведения соответствующего расследования.
The Committee can look for signs of impending breakdown and has adopted a procedure for drawing any such signs to your attention. Комитет может вести поиск признаков надвигающейся угрозы и ввел процедуру, согласно которой такая информация доводится до Вашего сведения.
At the request of the Committee, this concern is being brought to the attention of Member States and the International Civil Service Commission (ICSC). По просьбе Комитета эта обеспокоенность была доведена до сведения государств-членов и Комиссии по международной гражданской службе (КМГС).
Relevant proposals will be brought to the attention of respective governing bodies within the UN system. Необходимые предложения будут доведены до сведения соответствующих руководящих органов в системе Организации Объединенных Наций;
It has come to my attention many of you are uncomfortable here on our visits to Versailles. До моего сведения дошло, что многим из вас не слишком-то нравится здесь, в Версале.
It has come to my attention that you violated various regulations. До моего сведения дошло, что вы нарушаете правила
It has been brought to my attention that not everyone who works here is trustworthy. До моего сведения довели, что не всем здешним работникам можно верить.
A number of other cases were brought to the Special Rapporteur's attention, but it is not possible to reproduce all the information in full in the present report. До сведения Специального докладчика была доведена информация о нескольких других случаях, однако всю полученную информацию в настоящем докладе воспроизвести невозможно.