Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
Attention should nevertheless be drawn to the specificity of conditional interpretative declarations in respect of their communication to other interested States and international organizations. Вместе с тем необходимо подчеркнуть специфику условных заявлений о толковании в том, что касается доведения их до сведения других заинтересованных государств и международных организаций.
MATTERS THAT THE BUREAU DECIDED SHOULD BE BROUGHT TO THE ATTENTION OF THE CONFERENCE ВОПРОСЫ, КОТОРЫЕ БЮРО РЕШИЛО ДОВЕСТИ ДО СВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ
SOCIAL COUNCIL OR BROUGHT TO ITS ATTENTION 1-4 1 ИЛИ ДОВЕДЕННЫЕ ДО ЕГО СВЕДЕНИЯ 1-4 1
SOCIAL COUNCIL OR BROUGHT TO ITS ATTENTION. 1 - 3 1 ДО ЕГО СВЕДЕНИЯ 1 - 3 8
Brought to your attention by whom? Кто довёл до вашего сведения?
Blackham brought it to your attention? Блекэм довел до сведения?
It's been brought to my attention. Это довели до моего сведения.
Brought to the attention of authorities Инцидент доведен до сведения властей
I'm just bringing it to your attention. Я просто довожу до твоего сведения
The matters set out below, taken from that report, are brought to the attention of the Council. До сведения Совета доводятся следующие вопросы, фигурирующие в докладе.
Ab initio, they must be brought to the attention of the Deputy Commissioner of Customs and Excise. Прежде всего они должны доводиться до сведения заместителя начальника Таможенно-акцизного управления.
I should be grateful if you would bring these policy recommendations to the attention of your Commission and take the necessary action to implement them. В приложении к настоящему письму для Вашего сведения приводится перечень резолюций, согласованных выводов и решений, принятых Советом и адресованных конкретно функциональным комиссиям . Буду признателен Вам за доведение этих директивных рекомендаций до сведения Вашей Комиссии и принятие необходимых мер по их осуществлению.
This needs to be brought to the Committee's attention, and approval should be sought for the higher overall costs now envisaged. Это необходимо довести до сведения Комитета и получить его одобрение на предусматриваемые в настоящее время более высокие расходы.
Mi agreement with the words dell'Asso Corbetta in congratulation he had received the least attention to telecom. Я соглашения с слов dell'ass Corbetta в felicitazione, что он получил по меньшей мере сведения Телеком .
The observations and comments will remain confidential until brought to the attention of the Senior Officials. Конфиденциальный характер соображений и замечаний сохраняется до тех пор, пока они не будут доведены до сведения старших должностных лиц.
It is a great honour for me to have this opportunity, as instructed by my Government, to respectfully bring to your attention the following request. Имею честь воспользоваться настоящей возможностью, чтобы по поручению моего правительства довести до Вашего сведения нижеследующую просьбу.
It regularly brought its concerns to the attention of provincial and national authorities, requesting their intervention. Отделение регулярно доводило до сведения провинциальных и национальных властей вопросы, вызывающие его озабоченность, и обращалось к ним с просьбой о принятии мер.
Attention was drawn to the need to keep to a minimum the duration of detention following arrest, as well as to provide procedures for dealing with applications for release. Было обращено внимание на необходимость сведения до минимума продолжительности содержания под стражей после ареста, а также предусмотреть процедуры рассмотрения заявлений об освобождении.
New/critical issues are identified and brought to international attention. Выявление и доведение до сведения международного сообщества новых/жизненно важных проблем.
However attention should be paid to whether the information is only informative or if it really constitutes rights or restrictions. Вместе с тем внимание должно быть уделено вопросу о том, носят ли предоставляемые сведения лишь информативный характер или они действительно представляют собой права или ограничения.
representative brings it to the attention of Industrial ГД доводит его до сведения секрета- внесенными в них поправками дово-
Any changes shall be immediately brought to the attention of the TIR Executive Board Любые изменения этого письменного соглашения или любого другого правового документа незамедлительного доводятся до сведения Исполнительного совета МДП.
Cases of torture, particularly at the Bossembele military detention facility, have been brought to the attention of BINUCA. До сведения Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР) была доведена информация о случаях пыток, в частности в военной тюрьме в Босембеле.
In turn, Member States are expected to investigate and prosecute instances of criminal conduct formally referred to their attention. В свою очередь от государств-членов ожидается, что они будут проводить расследования случаев преступного поведения, информация о которых была официально доведена до их сведения, и привлекать к ответственности виновных лиц.
He applauded Maldives for bringing that question to the attention of the United Nations and the international community. Представитель Антигуа и Барбуды от имени КАРИКОМ выражает признательность Мальдивским Островам за то, что они подняли этот вопрос в Организации Объединенных Наций и довели его до сведения международного сообщества.