It also devised statements of principle, with the aim that its member organizations would bring them to the attention of national Governments. |
Она также разрабатывала программные заявления, с тем чтобы ее организации-члены доводили их до сведения национальных правительств. |
No other matters were brought to the attention of the Conference. |
Никаких прочих вопросов до сведения Конференции доведено не было. |
The Implementation Review Group may wish to discuss any other matters that are brought to its attention. |
Группа по обзору хода осуществления, возможно, пожелает обсудить любые прочие вопросы, которые будут доведены до ее сведения. |
Evidence of discrimination based on colour in some parts of Dominican society had been brought to the Committee's attention. |
До сведения Комитета были доведены доказательства дискриминации по признаку цвета кожи в некоторых слоях доминиканского общества. |
In her country visits, several interesting initiatives were brought to the attention of the Special Rapporteur. |
В рамках ее поездок по странам до сведения Специального докладчика было доведено несколько интересных инициатив. |
In addition, it stated that instances of extrajudicial killings brought to the attention of the Government had been well addressed. |
Кроме того, она указала, что случаи внесудебных казней, доведенные до сведения правительства, подвергаются тщательному расследованию. |
A number of legal inconsistencies that undermined the rights of indigenous people had been brought to the Committee's attention. |
До сведения Комитета был доведен ряд юридических противоречий, которые отрицательно сказываются на правах коренных народов. |
Several cases were drawn to the independent expert's attention during his most recent visit. |
В ходе последнего визита Независимого эксперта до его сведения были доведены несколько таких случаев. |
I'll bring this to the attention of the administration. |
Я доведу это до сведения администрации. |
My aide, Justin Murphy, brought it to my attention less than an hour ago. |
Мой помощник, Джастин Мерфи, донес это до моего сведения чуть меньше часа назад. |
Sir, I've been loathe to bring this to your attention. |
Сэр, не хотелось доводить до вашего сведения. |
Mr. Blackham brought to my attention That you did not receive the rest of your paper. |
Мистер Блекэм довел до моего сведения, что вы не получили остальную часть газеты. |
It's been brought to my attention that Lily failed to disclose a significant conflict of interest with Thorpe Enterprises. |
Это было доведено до моего сведения что Лили неудачно разоблачила. значимый конфликт интересов с Торп Индастриз. |
The following problem has been brought to the attention of the secretariat. |
До сведения секретариата была доведена следующая проблема. |
I immediately drew this development to the attention of the Security Council, so that it could consider the matter. |
Я незамедлительно довел эту информацию до сведения Совета Безопасности, с тем чтобы он мог рассмотреть этот вопрос. |
Not every case brought to the attention of the Secretary-General results in disciplinary or other measures being taken. |
Дисциплинарные или иные меры принимаются не по каждому делу, которое доводится до сведения Генерального секретаря. |
The Opinions rendered by the Working Group shall be brought to the attention of the Human Rights Council in its annual report. |
Мнение, принятое Рабочей группой, доводится до сведения Совета по правам человека в ее ежегодном докладе. |
This supplementary report contains no confidential annex for the attention of Counter-Terrorism Committee members only. |
С учетом соответствующей просьбы Контртеррористического комитета настоящий дополнительный доклад не содержит конфиденциальных приложений, которые доводились бы исключительно до сведения членов Комитета. |
The remaining products are tentatively planned for attention in the subsequent inter-sessional period. |
Информацию об остальных мероприятиях и продуктах в предварительном порядке планируется довести до сведения в последующий межсессионный период. |
They further provided an update on their diplomatic efforts, which had helped to refocus attention on the political process. |
Они также представили последние сведения о своих дипломатических усилиях, которые помогли вновь сосредоточить внимание сторон на политическом процессе. |
The issue was brought to the CEDAW National Taskforce for deliberation and agreed to give it more attention. |
Эта проблема была доведена до сведения Национальной целевой группы по КЛДЖ для обсуждения, которая решила уделять ей больше внимания. |
It has come to my attention that the winner of the competition cheated. |
До меня дошли сведения, что победитель конкурса выиграл нечестно. |
He can bring to the attention of the IASC situations of internal displacement that need greater international attention and discussion. |
Он может доводить до сведения МУПК ситуации внутреннего перемещения, которые нуждаются в более пристальном внимании и обстоятельном обсуждении со стороны международного сообщества. |
In doing so, the office ensures that matters requiring the attention of programme managers are brought promptly to their attention. |
В рамках этой деятельности данное подразделение обеспечивает своевременное доведение до сведения руководителей программ вопросов, требующих их внимания. |
Reliable information brought to the attention of the Special Representative from multiple sources indicates that many companies pay scant attention to basic workers rights and legal requirements. |
Согласно достоверной информации, доведенной до сведения Специального представителя из многочисленных источников, многие компании уделяют крайне незначительное внимание вопросам обеспечения основополагающих прав трудящихся и соблюдения предусмотренных законом требований. |