Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
Invite the Government of Kenya to bring this Outcome Document to the attention of relevant international institutions. Просим правительство Кении довести итоговый документ до сведения соответствующих международных учреждений.
Civil society organizations and other stakeholders should continue to bring instances of corruption to the attention of the Government and the population. Организациям гражданского общества и другим заинтересованным сторонам следует продолжать доводить случаи коррупции до сведения правительства и населения.
The Permanent Representative of Rwanda further requested that his letter be brought to the attention of the Chairman of the Committee. Постоянный представитель Руанды просил также довести это письмо до сведения Председателя Комитета.
The Committee therefore believes that many of the recommendations should be brought to the attention of the wider membership. В этой связи Комитет полагает, что многие из этих рекомендаций следует довести до сведения более широкого круга государств-членов.
In addition the Prosecution brought a number of other instances of apparent contempt to the attention of Trial Chambers. Кроме того, обвинение довело до сведения судебных камер о нескольких других случаях явного неуважения к Трибуналу.
UNFICYP removed the blockage, and the matter was brought to the attention of the authorities. ВСООНК устранили преграду, и этот вопрос был доведен до сведения властей.
These are matters that the Tribunal will bring to the attention of the Security Council at the appropriate time. Эти вопросы Трибунал доведет до сведения Совета Безопасности в надлежащее время.
The conclusions of the Joint Meeting of Experts and new proposed amendments will be brought to the attention of the Administrative Committee. Результаты работы Совместного совещания экспертов и новые предложения о внесении поправок будут доведены до сведения Административного комитета.
The representative of the European Commission was invited to bring this issue to the attention of the relevant Member States of the European Union. Представителю Европейской комиссии было предложено довести этот вопрос до сведения соответствующих государств - членов Европейского союза.
Other stakeholders were encouraged to prepare their views and bring them to the attention of the Committee during the session. Другим заинтересованным сторонам было предложено подготовить свои соображения и довести их до сведения Комитета во время сессии.
No other business was brought to the attention of the Steering Committee. До сведения Руководящего комитета не было доведено никаких прочих вопросов.
The Fund's position on retaining this jurisdiction over pension disputes was brought to the Board's attention. До сведения Правления была доведена Позиция Фонда в отношении сохранения этой юрисдикции над спорами по вопросам, связанным с пенсиями.
Their proposals, including draft legislation, are presented to the Government for approval, for attention, or for information. Их предложения, в том числе проекты законов, представляются правительству для утверждения, сведения или информации.
The Committee also causes investigations into alleged violations of human rights that are brought to its attention. Комитет возбуждает также расследования в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека, которые доводятся до его сведения.
These provisions are often applied by the courts when such cases are brought to their attention. Эти меры часто применяются чадскими судебными органами, когда такие случаи доводятся до их сведения.
These and other housing measures were brought to the attention of the United Nations Special Rapporteur. Эти и другие меры по обеспечению жильем были доведены до сведения Специального докладчика Организации Объединенных Наций.
The key findings brought to the attention of the Working Group were as follows. До сведения Рабочей группы были доведены нижеследующие ключевые выводы.
All these cases were brought to the attention of the LNP Professional Standards Division for investigation. Все эти жалобы были доведены до сведения Отдела профессиональных стандартов ЛНП для расследования.
This decision should be brought to the attention of the RID Safety Committee. Это решение следовало бы довести до сведения Комиссии МПОГ по вопросам безопасности.
One part of this database consists of a listing of trade barriers that have been brought to the attention of the Commission by businesses. Одна часть этой базы данных содержит перечень барьеров в торговле, которые были доведены до сведения Комиссии предпринимателями.
Thank you for bringing it To my attention, vice president jarvis. Спасибо, за то, что довели до моего сведения, вице-президент Джарвис.
I think he may have brought that to my attention. Наверное, он доводил это до моего сведения.
Tamra has brought something to my attention of the most distressing nature and... Тэмра довела до моего сведения очень печальную информацию...
For the attention of General Hugh Tudor. Довожу до сведения генерала Хью Тюдора.
Thank you, nephew, for bringing the case of this farmer to my attention. Дорогу. Спасибо, племянник, что довел дело етого землевладельца до моего сведения.