Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
In many of the situations brought to her attention violence and coercion were used against defenders leading to severe and lasting injuries. Во многих ситуациях, доведенных до ее сведения, против правозащитников было использовано насилие и принуждение, повлекшие серьезные телесные повреждения, требующие длительного лечения.
The administering Powers should bring all three options to the attention of the peoples concerned. Управляющие державы должны доводить до сведения соответствующего народа информацию о всех трех вариантах.
In all these areas, the progress made by UNEP was brought to the attention of the Commission. Во всех этих областях достигнутые ЮНЕП успехи были доведены до сведения Комиссии.
It was nevertheless agreed that those concerns should be brought to the attention of Documents Control. Участники совещания согласились с тем, что высказанные претензии должны быть доведены до сведения Секции контроля за документацией.
The following developments, suggested by the recent cases brought to the Special Rapporteur's attention, supplement the analyses presented in earlier reports. Нижеследующие факты, касающиеся последних случаев, доведенных до сведения Специального докладчика, дополняют анализ, содержащийся в предыдущих докладах.
The office and present and former special representatives have also brought their concerns to the attention of the authorities on several occasions. Отделение, нынешний и бывшие специальные представители также неоднократно доводили свою обеспокоенность до сведения властей.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the communications presented in the paragraphs below are based exclusively on allegations and reports brought to her attention. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что в основе сообщений, представленных в пунктах ниже, лежат исключительно утверждения и заявления, доведенные до ее сведения.
Where access is denied, those cases must be more systematically brought to the Council's attention. Случаи отказа в таком доступе необходимо доводить до сведения Совета на более систематической основе.
Malta had brought the issue to the attention of major oil companies. Мальта довела этот вопрос до сведения основных нефтяных компаний.
As you had requested, I immediately brought your letter to the attention of the Third Committee. В соответствии с Вашей просьбой я незамедлительно довел Ваше письмо до сведения Третьего комитета.
The Council published this decision for the attention of the persons concerned by notice. Совет опубликовал это решение в виде уведомления для сведения тех, кого оно касается.
This transmittal letter offers an opportunity to draw to your attention a few of the most critical questions that confront UNRWA. Настоящее препроводительное письмо дает возможность довести до Вашего сведения некоторые из наиболее принципиальных вопросов, стоящих перед БАПОР.
The concluding observations were brought to the attention of the State bodies with an interest in their application. Заключительные замечания были доведены до сведения государственных учреждений, которые обязаны проследить за их осуществлением.
The news must, nevertheless, be brought to everybody's attention. Однако они должны доводиться до сведения каждого.
The Working Group's note regarding the 32 cases had been brought to the attention of the latter and of all concerned authorities. Замечания Рабочей группы относительно 32 случаев были доведены до сведения этого подкомитета и всех соответствующих властей.
This information will be brought to the attention of the Economic and Social Council when it considers the report of the Commission. Эта информация будет доведена до сведения Экономического и Социального Совета, когда он приступит к рассмотрению доклада Комиссии.
We also thank Ms. Kane, Assistant Secretary-General for Political Affairs, for the information she brought to our attention. Мы также признательны г-же Кейн, помощнику Генерального секретаря по политическим вопросам, за информацию, которую она довела до нашего сведения.
The banks concerned subsequently closed those accounts and thanked the Panel for having brought the matters to their attention. Соответствующие банки впоследствии закрыли эти счета и выразили благодарность Группе за то, что она довела эти проблемы до их сведения.
No such information has been brought to the attention of the Committee during the reporting period. В течение отчетного периода до сведения Комитета такая информация не доводилась.
I am pleased to bring to the attention of the Security Council the findings of the mission. Имею честь довести до сведения Совета Безопасности выводы миссии.
These Such rules needed especially to be brought to the attention of smaller, nationally based NGOs. В частности, такие правила необходимы довести до сведения более мелких национальных неправительственных организаций.
UNEP will therefore bring the matter to the attention of appropriate United Nations Inter-agency bodies. В этой связи ЮНЕП доведет данный вопрос до сведения соответствующих межучрежденческих органов Организации Объединенных Наций.
These developments have regularly been brought to the attention of the Council by my previous reports and through informal briefings. Информация о соответствующих событиях регулярно доводилась до сведения Совета в моих предыдущих докладах и посредством неофициальных брифингов.
The crimes in question should be brought to the attention of the international community. Такие преступления должны доводиться до сведения международного сообщества.
In November 1998, UNFPA brought this to the attention of UNFPA representatives in a circular. В ноябре 1998 года руководство Фонда довело эти факты до сведения представителей ЮНФПА в соответствующем циркуляре.