Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
I should be grateful if you would bring this information to the attention of the members of the Security Council. В этой связи я решил продлить до 31 октября 2000 года истекающий 30 июня контракт Старшего советника Организации Объединенных Наций при Координаторе г-на Эите Жан-Клода Кпакпо. Буду признателен Вам за доведение этой информации до сведения членов Совета Безопасности.
After the investigation, OAPR reviewed the IIC-OFP reports and identified specific issues, which it brought to the attention of UNDP management. После проведения расследования УРАР проанализировало отчеты Комитета по независимому расследованию в отношении программы Организации Объединенных Наций «Нефть в обмен на продовольствие» и определило конкретные вопросы, которые оно довело до сведения руководства ПРООН.
The following cases were brought to the attention of the Special Rapporteur and summarized as follows: До сведения Специального докладчика были доведены следующие случаи:
Therefore, I would kindly suggest that you might wish to consider forwarding your statements on the work of the Commission to the attention of the Meetings of States Parties. Поэтому позвольте предложить Вам рассмотреть возможность направления Ваших заявлений о работе Комиссии для сведения совещаний государств-участников.
and brought to the attention of the General Assembly for its consideration and possible action 2 специальной сессии и доведенная до сведения Генеральной Ассамблеи для
The Panel has brought this to the attention of the Committee and the Libyan Mission to the United Nations in New York, but so far to no avail. Группа довела это до сведения Комитета и Представительства Ливии при Организации Объединенных Наций, но пока безрезультатно.
Similarly, the terms of contracts commissioning the works must be brought to the attention of, and approved by, the copyright owner . Точно так же условия договора-заказа определенных произведений должны быть доведены до сведения обладателя авторского права и приняты последним .
I would kindly request that you circulate this letter as an official document of the Committee and bring it to the attention of all members of the Committee. Прошу Вас распространить настоящее письмо в качестве официального документа Комитета и довести его до сведения всех членов Комитета.
The Special Rapporteur drew the Government's attention to the allegations that Liman Kourouma had died as a result of torture in Conakry prison and correctional centre. Специальный докладчик довел до сведения правительства утверждения, согласно которым Лиман Курума скончался от пыток в конакрийской тюрьме.
If his request does not meet with a satisfactory response, the Ombudsman must bring the matter to the attention of the legislative chambers. В случае невыполнения его просьб Уполномоченный должен довести это до сведения палат конгресса.
If the national communication then is not submitted within] weeks after the due date, the delay shall be brought to the attention of and made public. Если после этого национальное сообщение не представляется в течение недель после установленного срока, то такая задержка доводится до сведения и предается гласности.
To be brought to the attention of the United Nations Office at Nairobi. Довести данный вопрос до сведения ЮНОН.
It's come to my attention that people have been watching and laughing at a hurtful parody video. До моего сведения дошло, что люди смотрят и высмеивают обидное пародийное видео.
The competent authorities of Mali also brought these events to national and international public attention as and when they happened. Соответствующие органы Мали довели эту информацию до сведения общественности страны и международной общественности.
1.3.2.3.5 The master shall bring the instructions in writing to the attention of the other persons on board to ensure that they are capable of applying them. 1.3.2.2.5 Водитель должен доводить до сведения других находящихся на борту лиц письменные инструкции, так чтобы эти лица могли их применять.
The progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations. Информация о ходе продвижения к независимости будет доводиться до сведения Организации Объединенных Наций.
Does it address/seek to mitigate risks identified by JIU and/or brought to its attention? Направлено ли оно на устранение/смягчение рисков, выявленных ОИГ и/или доведенных до ее сведения?
It has come to my attention that you've struck up a 'romantical' email correspondence with Mindy Lahiri. До моего сведения дошла информация, что вы ведете интимную переписку по электронной почте с Минди Лахири.
Should the Russian law enforcement agencies detect violations of the aforementioned Security Council resolution, the relevant information will be brought to the Committee's attention without delay. В случае выявления российскими правоохранительными органами нарушений указанного решения Совета Безопасности соответствующая информация незамедлительно будет доведена до сведения Комитета по санкциям, учрежденного в соответствии с резолюцией 1572 (2004).
The COC is building on this project by bringing it to the attention of its local branches. В своей деятельности СОС опирается на результаты этого проекта и доводит их до сведения своих местных отделений.
These are available in every nook and yes there are places or 'flying Kitchens' on by honking and making similar attention. Они доступны во всех уголках Да, есть места или летающих кухни 'On By гудки и другие подобные сведения.
It has come... to my... attention here performed an act of vandalism into the second floor boy's restroom. До меня... дошли сведения, что мистер Джейн совершил акт вандализма в мужском туалете на втором этаже.
An increase in the verbal abuse and threats has been reported by teams in Sector Belgrade and brought to the attention of the authorities. Группы, работающие в Белградском секторе, довели до сведения властей тот факт, что увеличилось число словесных оскорблений и угроз.
It also makes it compulsory to publish the normative instruments of State organs and to bring them to universal attention. Кроме того, нормативные акты государственных органов должны, в соответствии с этой статьей, обязательно опубликовываться и доводиться до всеобщего сведения.
Furthermore, one Government appeared to confuse the Special Rapporteur's personal convictions with the allegations she was required to bring to its attention. Кроме того, одно правительство, по всей видимости, не проводит различия между позицией Специального докладчика и утверждениями, которые она обязана довести до его сведения.