Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
Various monitoring expert bodies have succeeded in collecting more information on the implementation of sanctions and have increasingly brought to the attention of the members of the Security Council and to other Member States specific sanctions violations and instances of non-compliance; различные контрольные экспертные органы сумели собрать больший массив информации об осуществлении санкций и все чаще доводят до сведения членов Совета Безопасности и других государств-членов информацию о конкретных нарушениях режимов санкций и случаях их несоблюдения;
Was concerned that some Parties were not reporting PM emissions and that many Parties' PM emissions inventories appeared incomplete; it urged the Working Group on Strategies and Review to bring this to the attention of the Executive Body; с) выразила озабоченность тем, что некоторые Стороны не представляют данные о выбросах ТЧ и что многие кадастры выбросов ТЧ Сторон выглядят неполными; она настоятельно призвала Рабочую группу по стратегиям и обзорам довести этот вывод до сведения Исполнительного органа;
The Minister has submitted a copy of the code of conduct to the Labour Foundation for information, which responded by announcing that it would commend it to the attention of the employers' and employees' associations that consult within the Labour Foundation; Министр в порядке информации представил экземпляр кодекса поведения Трудовому фонду, который в ответ заявил, что он доведет его до сведения ассоциаций работодателей и трудящихся, имеющих консультативный статус при Трудовом фонде;
The source took issue with the assertions of the Government, and put forward, among other things, the following arguments, brought to the attention of the Government: Источник опроверг эти заявления правительства и, в частности, привел следующие доводы, которые были доведены до сведения правительства:
The Task Force reworked and adopted those directions and requested that guiding principles be specifically brought to the attention of States, national platforms and the constituencies of the Task Force members to support them in setting their implementation policy parameters as follows: Целевая группа пересмотрела и утвердила эти направления деятельности и просила о том, чтобы до сведения государств, национальных платформ и групп, представляемых членами Целевой группы, были доведены руководящие принципы, которые призваны помочь им в определении параметров их политики осуществления и которые заключаются в следующем:
Invites Member States and regions to bring to the attention of the General Assembly results achieved on regional disarmament, and requests the Secretary-General to submit a report to the Assembly at its forty-ninth session on the basis of the replies received; предлагает государствам-членам и регионам довести до сведения Генеральной Ассамблеи результаты, достигнутые в области регионального разоружения, и просит Генерального секретаря представить Ассамблее на ее сорок девятой сессии доклад на основе полученных ответов;
The Director-General will not fail to bring to the attention of the General Assembly any information concerning the preparation and organization of the United Nations Year for Tolerance that becomes available after the publication of this report. APPENDIX Генеральный директор намерен доводить до сведения Генеральной Ассамблеи всю информацию, которая поступит к нему после составления настоящего доклада и которая касается подготовки и организации Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости.
Requests the President of the Governing Council to bring the present decision expressing the following concerns to the attention of the General Assembly at its resumed forty-seventh session and, as appropriate, to the Fifth Committee: просит Председателя Совета управляющих довести до сведения Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной сорок седьмой сессии и, при необходимости, до сведения Пятого комитета настоящее решение, в котором отражены следующие вызывающие озабоченность моменты:
Urges the Government of the Sudan to investigate without delay the cases of slavery, servitude, slave trade, forced labour and similar practices brought to its attention and to take all appropriate measures to put an immediate end to these practices; настоятельно призывает правительство Судана незамедлительно расследовать случаи рабства, порабощения, работорговли, принудительного труда и аналогичных явлений, информация о которых была доведена до его сведения, и принять все необходимые меры, с тем чтобы немедленно положить конец этим явлениям;
The many references in the Charter of the United Nations to international peace and security must be taken literally, and in particular the reference in Article 99, which enables the Secretary-General to bring to the attention of the Security Council Многочисленные ссылки в Уставе Организации Объединенных Наций на международный мир и безопасность надо понимать буквально, в частности ссылку в статье 99, которая позволяет Генеральному секретарю доводить до сведения Совета Безопасности информацию
To assist the Executive Board in its consideration of the request from the Government of South Africa for recipient status, and for the possible establishment of an indicative planning figure (IPF), the Administrator would like to bring the following to the attention of the Board: Для оказания помощи Совету управляющих в рассмотрении им просьбы правительства Южной Африки на предмет предоставления статуса страны-получателя и возможного установления ориентировочного планового задания (ОПЗ) Администратор хотел бы довести до сведения Совета следующую информацию:
by adopting a resolution addressed to the General Assembly, which the latter might wish to bring to the attention of States and the various parties concerned, in the hope of clarifying the legal aspects of the matter. предложив Генеральной Ассамблее принять резолюцию, которую последняя, возможно, захочет довести до сведения государств и различных сторон, участвующих в обсуждении, рассчитывая по крайней мере на то, чтобы уточнить его правовой контекст и придать ему большую ясность.
In recognition that environmental services can contribute to improving living conditions, especially for the poorest members of the population, experts decided to bring the following conclusions and recommendations to the attention of the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities at its third session. Признавая, что экологические услуги могут способствовать улучшению условий жизни, в первую очередь беднейших слоев населения, эксперты постановили довести до сведения Комиссии по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам на ее третьей сессии следующие выводы и рекомендации:
There are several issues which are brought to the attention of the Security Council, with which it is seized, and there are different ways in which the Существуют некоторые вопросы, которые доведены до сведения Совета Безопасности и которые им рассматриваются, и существуют разные пути реагирования на них Советом.
"It has come to our attention that certain departments have begun to run into situations." Situations. "До нашего сведения дошла информация, что в некоторых отделах случаются неприятные ситуации." Ишь, ситуации!
(a) Collecting information about these abuses, bringing them to the attention of the public and promoting public action to end them; а) сбор информации об этих злоупотреблениях, доведение ее до сведения общественности и побуждение общественности к принятию мер для того, чтобы положить им конец;
The Commission considered the follow-up to the agreed conclusions of the ECOSOC high level and coordination segments and to its resolutions and brought to the attention of ECOSOC a number of actions that it had taken consistent with the Council's requests. Комиссия рассмотрела дальнейшие меры по осуществлению согласованных выводов совещаний ЭКОСОС высокого уровня и по координации, а также его резолюций и довела до сведения ЭКОСОС ряд мер, которые были приняты в соответствии с рекомендациями
Expresses its appreciation to those Governments that are investigating, have developed or are developing appropriate mechanisms to investigate any cases of enforced disappearances which are brought to their attention, and urges all the Governments concerned to expand their efforts in this area; выражает свою признательность тем правительствам, которые расследуют любые случаи насильственного исчезновения, доводимые до их сведения, создали или создают соответствующие механизмы для расследования таких случаев, и настоятельно призывает все соответствующие правительства активизировать свои усилия в этой области;
With regard to other topics, Cuba would like to bring some proposals to the attention of the Special Rapporteur, which it believes may contribute to the international struggle against the offence of racism, on the eve of the World Conference. These include the following: Что касается других тем, то Куба хотела бы довести до сведения Специального докладчика ряд предложений, которые, по ее мнению, в преддверии Всемирной конференции могли бы способствовать укреплению международной борьбы с преступлением расизма, и в том числе:
to identify in their reports any important issues in their field of statistics which they consider warrant being brought to the attention of the Bureau and/or the Conference (e.g. key new issues, gaps, problems or developments); выявлять в своих докладах любые важные вопросы в соответствующей области статистики, которые, по их мнению, должны быть доведены до сведения Бюро и/или Конференции (например, ключевые новые вопросы, пробелы, задачи или новые моменты);
Other upcoming events brought to the attention of the Group of Experts include: (a) Third International Conference on Clean Coal Technologies, Italy, May 2007 ; (b) US Coal Mine Methane Conference, United States, September 2007; К другим предстоящим мероприятиям, доведенным до сведения Группы экспертов, относятся: а) третья Международная конференция по экологически чистым угольным технологиям, Италия, май 2007 года; Ь) Конференция по вопросам использования шахтного метана в США, Соединенные Штаты, сентябрь 2007 года;
To promote United Nations system-wide cooperation and coordination in the coherent development and implementation of the environmental policy aspects of sustainable development and to ensure that relevant environmental issues are brought to the attention of intergovernmental bodies in a coordinated manner Содействовать сотрудничеству и координации в масштабах системы Организации Объединенных Наций в согласованной выработке и осуществлении экологических аспектов политики, связанных с устойчивым развитием, и обеспечить согласованное доведенное до сведения межправительственных органов соответствующих экологических вопросов
Request the IPU Secretary-General to circulate this Declaration to all parliaments represented in the IPU, inviting them to ensure that its contents are brought to the attention of all relevant parliamentary bodies for their consideration and guidance; предложить Генеральному секретарю МПС распространить настоящую Декларацию среди всех парламентов, представленных в МПС, и рекомендовать им довести ее содержание до сведения всех соответствующих парламентских органов для ее изучения и использования в качестве ориентира;
brings to your attention changes to the signatures, effective as from 1 April 2000, on Generalized System of Preferences (GSP) certificates of origin (Form A) for products of Nicaraguan origin. довожу до вашего сведения изменения, внесенные с 1 апреля 2000 года в список должностных лиц, уполномоченных подписывать сертификаты происхождения всеобщей системы преференций (ВСП), бланк А, в отношении продуктов никарагуанского происхождения.
Since the summary contains incorrect information on the progress made in closing the files on biological and chemical weapons and missiles, we wish to submit the following comments for the attention of the members of the Security Council: С учетом того, что в этом резюме содержится неточная информация о прогрессе, достигнутом в деле закрытия вопроса о биологическом оружии, химическом оружии и ракетах, нам хотелось бы высказать и довести до сведения членов Совета Безопасности следующие замечания: