| This should be brought to the attention of decision and policy makers. | Эти возможности следует довести до сведения лиц, принимающих решения и вырабатывающих политику. |
| I am bringing the prevailing situation between Pakistan and India to the attention of Your Excellency for measures deemed appropriate by you. | Я довожу до сведения Вашего Превосходительства ситуацию, сложившуюся в отношениях между Пакистаном и Индией, с тем чтобы Вы приняли надлежащие меры. |
| Furthermore, incidents of discrimination against legal migrant workers can be brought to the attention of labour enforcement officials for immediate action and investigation. | Кроме того, случаи дискриминации в отношении законных трудящихся-мигрантов могут доводиться до сведения должностных лиц органов по соблюдению трудового законодательства в целях принятия незамедлительных решений и проведения расследований. |
| The Special Rapporteur brought these concerns to the attention of the Government of Sri Lanka in a letter dated 31 October 2000. | Специальный докладчик довела эти вызывающие озабоченность утверждения до сведения правительства Шри-Ланки в своем письме от 31 октября 2000 года. |
| He said that technical issues were addressed on an ongoing basis and should be brought to the attention of the Secretariat. | Он заявил, что вопросы технического характера решаются на постоянной основе и должны доводиться до сведения секретариата. |
| In response, the representative of the United States urged delegations experiencing visa problems to immediately bring them to the attention of his Mission. | В ответ представитель Соединенных Штатов настоятельно призвал делегации, сталкивающиеся с визовыми проблемами, незамедлительно доводить их до сведения его Представительства. |
| The Secretary-General would also be informed and the matter would be brought to the immediate attention of the mission concerned. | Об этом информируется также Генеральный секретарь, и этот вопрос незамедлительно доводится до сведения соответствующего Представительства. |
| The media has a "corrective" function by bringing to the public's attention corruption and inequitable practices. | Средства массовой информации выполняют "корректирующую" функцию, доводя до сведения общественности случаи коррупции и несправедливой практики. |
| The underrepresentation of women in public life was also brought to the attention of the Special Rapporteur. | До сведения Специального докладчика была также доведена проблема недостаточного представительства женщин в общественной жизни страны. |
| A judgement given by the House of Lords during the Special Rapporteur's visit was also brought to his attention. | Кроме того, до сведения Специального докладчика было доведено одно заключение, вынесенное во время его визита палатой лордов. |
| This was brought to the attention of the authorities at the highest level, and the individuals concerned were subsequently released. | Эта информация была доведена до сведения властей на самом высоком уровне, и соответствующие лица впоследствии были освобождены. |
| The current status of UNIDO field offices will be brought to the attention of the Board under this item. | В рамках этого пункта до сведения Совета будет доведена информация о текущем положении дел с отделениями ЮНИДО на местах. |
| The representative of the host country indicated that the incident had not been brought to the attention of his Mission. | Представитель страны пребывания указал, что этот инцидент не был доведен до сведения его Представительства. |
| The Chairman of the Conference will then bring the list of those issues to the attention of the plenary session. | Затем Председатель Конференции доведет перечень этих вопросов до сведения участников пленарной сессии. |
| An extensive set of recommendations was brought to the attention of IFF at its third session. | Для сведения участников третьей сессии МФЛ был представлен широкий спектр рекомендаций. |
| The Special Rapporteur was disturbed by the large number of cases of alleged disappearances brought to her attention by several sources in Nepal. | Специальный докладчик была встревожена большим числом доведенных до ее сведения различными источниками в Непале случаев предполагаемых исчезновений. |
| The Special Rapporteur brings these particular areas to the Commission's attention. | Специальный докладчик доводит до сведения Комиссии эти особые вопросы. |
| The findings will be brought to the attention of the international community in an attempt to generate support and attract donors. | Результаты будут доводиться до сведения международного сообщества в рамках усилий, предпринимаемых в целях обеспечения поддержки и привлечения доноров. |
| I hope that the Secretary-General will be successful in bringing this important matter to the attention of all Member States. | Я надеюсь, что Генеральный секретарь сумеет довести этот важный вопрос до сведения всех государств-членов. |
| The headquarters rule had been repeatedly brought to the attention of permanent representatives. | Правило, касающееся штаб-квартиры, неоднократно доводилось до сведения постоянных представителей. |
| In particular, it has not communicated the results of the inquiry on the allegations of ill-treatment that were brought to the Committee's attention. | В частности, оно не сообщило о результатах расследования по доведенным до сведения Комитета утверждениям о случаях грубого обращения. |
| The results of the investigation were brought to the attention of the Secretary-General and corrective action was taken. | Результаты этого расследования были доведены до сведения Генерального секретаря и были приняты меры по исправлению положения. |
| I have the honour to bring to your attention the report of the Conference on Children in Europe and Central Asia. | Имею честь довести до Вашего сведения доклад Конференции по положению детей в Европе и Центральной Азии. |
| Following the completion of that process, the rules were brought to the attention of all commanders of contingents in the field. | После завершения этого процесса правила доводятся до сведения всех командующих контингентами на местах. |
| A number of irregularities noted during court proceedings have been brought to the Special Rapporteur's attention. | До сведения Специального докладчика был доведен ряд нарушений, выявленных в ходе судебных разбирательств. |