Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
This should be brought to the attention of decision and policy makers. Эти возможности следует довести до сведения лиц, принимающих решения и вырабатывающих политику.
I am bringing the prevailing situation between Pakistan and India to the attention of Your Excellency for measures deemed appropriate by you. Я довожу до сведения Вашего Превосходительства ситуацию, сложившуюся в отношениях между Пакистаном и Индией, с тем чтобы Вы приняли надлежащие меры.
Furthermore, incidents of discrimination against legal migrant workers can be brought to the attention of labour enforcement officials for immediate action and investigation. Кроме того, случаи дискриминации в отношении законных трудящихся-мигрантов могут доводиться до сведения должностных лиц органов по соблюдению трудового законодательства в целях принятия незамедлительных решений и проведения расследований.
The Special Rapporteur brought these concerns to the attention of the Government of Sri Lanka in a letter dated 31 October 2000. Специальный докладчик довела эти вызывающие озабоченность утверждения до сведения правительства Шри-Ланки в своем письме от 31 октября 2000 года.
He said that technical issues were addressed on an ongoing basis and should be brought to the attention of the Secretariat. Он заявил, что вопросы технического характера решаются на постоянной основе и должны доводиться до сведения секретариата.
In response, the representative of the United States urged delegations experiencing visa problems to immediately bring them to the attention of his Mission. В ответ представитель Соединенных Штатов настоятельно призвал делегации, сталкивающиеся с визовыми проблемами, незамедлительно доводить их до сведения его Представительства.
The Secretary-General would also be informed and the matter would be brought to the immediate attention of the mission concerned. Об этом информируется также Генеральный секретарь, и этот вопрос незамедлительно доводится до сведения соответствующего Представительства.
The media has a "corrective" function by bringing to the public's attention corruption and inequitable practices. Средства массовой информации выполняют "корректирующую" функцию, доводя до сведения общественности случаи коррупции и несправедливой практики.
The underrepresentation of women in public life was also brought to the attention of the Special Rapporteur. До сведения Специального докладчика была также доведена проблема недостаточного представительства женщин в общественной жизни страны.
A judgement given by the House of Lords during the Special Rapporteur's visit was also brought to his attention. Кроме того, до сведения Специального докладчика было доведено одно заключение, вынесенное во время его визита палатой лордов.
This was brought to the attention of the authorities at the highest level, and the individuals concerned were subsequently released. Эта информация была доведена до сведения властей на самом высоком уровне, и соответствующие лица впоследствии были освобождены.
The current status of UNIDO field offices will be brought to the attention of the Board under this item. В рамках этого пункта до сведения Совета будет доведена информация о текущем положении дел с отделениями ЮНИДО на местах.
The representative of the host country indicated that the incident had not been brought to the attention of his Mission. Представитель страны пребывания указал, что этот инцидент не был доведен до сведения его Представительства.
The Chairman of the Conference will then bring the list of those issues to the attention of the plenary session. Затем Председатель Конференции доведет перечень этих вопросов до сведения участников пленарной сессии.
An extensive set of recommendations was brought to the attention of IFF at its third session. Для сведения участников третьей сессии МФЛ был представлен широкий спектр рекомендаций.
The Special Rapporteur was disturbed by the large number of cases of alleged disappearances brought to her attention by several sources in Nepal. Специальный докладчик была встревожена большим числом доведенных до ее сведения различными источниками в Непале случаев предполагаемых исчезновений.
The Special Rapporteur brings these particular areas to the Commission's attention. Специальный докладчик доводит до сведения Комиссии эти особые вопросы.
The findings will be brought to the attention of the international community in an attempt to generate support and attract donors. Результаты будут доводиться до сведения международного сообщества в рамках усилий, предпринимаемых в целях обеспечения поддержки и привлечения доноров.
I hope that the Secretary-General will be successful in bringing this important matter to the attention of all Member States. Я надеюсь, что Генеральный секретарь сумеет довести этот важный вопрос до сведения всех государств-членов.
The headquarters rule had been repeatedly brought to the attention of permanent representatives. Правило, касающееся штаб-квартиры, неоднократно доводилось до сведения постоянных представителей.
In particular, it has not communicated the results of the inquiry on the allegations of ill-treatment that were brought to the Committee's attention. В частности, оно не сообщило о результатах расследования по доведенным до сведения Комитета утверждениям о случаях грубого обращения.
The results of the investigation were brought to the attention of the Secretary-General and corrective action was taken. Результаты этого расследования были доведены до сведения Генерального секретаря и были приняты меры по исправлению положения.
I have the honour to bring to your attention the report of the Conference on Children in Europe and Central Asia. Имею честь довести до Вашего сведения доклад Конференции по положению детей в Европе и Центральной Азии.
Following the completion of that process, the rules were brought to the attention of all commanders of contingents in the field. После завершения этого процесса правила доводятся до сведения всех командующих контингентами на местах.
A number of irregularities noted during court proceedings have been brought to the Special Rapporteur's attention. До сведения Специального докладчика был доведен ряд нарушений, выявленных в ходе судебных разбирательств.