Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
Other speakers requested that additional information on that development be brought to the attention of the Commission before any concrete action be taken on the matter. Другие выступавшие обратились с просьбой довести до сведения Комиссии дополнительную информацию об этом обстоятельстве, прежде чем будут приняты какие-либо конкретные решения по этому вопросу.
As no issues to be raised under item 5 have come to the attention of the Secretariat, no documentation regarding this item is currently foreseen. Поскольку никаких вопросов по пункту 5 не было доведено до сведения Секретариата, документация по этому пункту в настоящее время не предусмотрена.
Collaboration with DHR focused on identifying mechanisms and systems that could be introduced to address the employment-related concerns that were brought to the attention of the Ethics Office (paragraphs 18 and 19). В рамках сотрудничества с Отделом людских ресурсов основное внимание уделялось выявлению механизмов и систем, которые можно было бы задействовать в целях урегулирования связанных со служебной деятельностью проблем, которые были доведены до сведения Бюро по вопросам этики (пункты 18 и 19 выше).
As described above, this policy framework has been in place since 2011 and has regularly been brought to the attention of the organizations concerned. Как отмечалось выше, рамочная политика в данной области осуществляется с 2011 года и регулярно доводится до сведения соответствующих заинтересованных организаций.
Any information pointing to the inappropriate conduct of a judge should be brought to the attention of the relevant qualification collegium and investigated in accordance with the appropriate procedures within the new limitation period. Любую информацию, свидетельствующую о ненадлежащем поведении какого-либо судьи, необходимо доводить до сведения соответствующей квалификационной коллегии и проверять согласно установленным процедурам при соблюдении недавно установленных сроков.
New issues include those brought to the attention of the Intersecretariat Working Group in 2014, and which have been included in the longer-term research agenda. К новым относятся вопросы, доведенные до сведения Межсекретариатской рабочей группы в 2014 году и включенные в более долгосрочную программу исследований.
The Committee encouraged its members to bring the principles to the attention of their own governing bodies, if they had not yet done so. Комитет призвал своих членов довести принципы до сведения своих руководящих органов, если они еще не сделали этого.
Given the rate of advance in science and technology, it is necessary to bring relevant advances to the attention of States Parties as rapidly as possible. Учитывая темпы прогресса в области науки и технологии, актуальные достижения необходимо доводить до сведения государств-участников как можно скорее.
The Committee would welcome suggestions on how to ensure that information on systematic violations of the Convention could be brought to its attention. Комитет с удовлетворением примет предложения по путям обеспечения того, чтобы информация о систематических нарушениях Конвенции могла быть доведена до его сведения.
In addition, a central register for all domestic violence cases brought to the attention of the competent authorities had been created. Кроме того, был создан центральный реестр, в который внесены все дела, связанные с насилием в семье, доведенные до сведения компетентных органов.
The clarification would be brought to the attention of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and other interested parties. Это уточнение будет доведено до сведения Комитета по правам инвалидов и других заинтересованных лиц.
The Unit tackles discrimination brought to its attention on a largely case-by-case basis, and also engages on wider government policy where women's issues arise. Группа решает доведенные до ее сведения проблемы, связанные с дискриминацией, главным образом на индивидуальной основе, а также взаимодействует по более широким аспектам политики правительства там, где возникают вопросы, касающиеся женщин.
Bringing the proposed amendments to the attention of the competent authorities Доведение предлагаемых поправок до сведения компетентных органов
It is for this institution to "determine whether complaints filed with it or matters brought to its attention require action on its part". Сам Уполномоченный затем "определяет, требуют ли факты, содержащиеся в жалобе или доведенные до его сведения, вмешательства с его стороны".
Regarding discrimination in sport, when people used racist language in football, it was brought to the attention of the law enforcement bodies. Что касается дискриминации в спорте, когда люди используют расистские высказывания в футболе, эти факты доведены до сведения правоохранительных органов.
When will you bring it to their attention? Когда Вы доведете это до их сведения?
It has come to our attention that you are not in college. До нас дошли сведения, что вы пока не получаете высшее образование.
It has come to my attention that You're not attending the Sterling Cooper 40th anniversary. До моего сведения дошло, что... ты не собираешься идти на 40-летие Стерлинг Купер.
Now, it has come to my attention that I have been a tad harsh with some of you. Ближе к делу, до меня дошли сведения, что я была немного груба с некоторыми из вас.
One case brought to the Special Rapporteur's attention concerned a group of migrant farm workers who had not been paid for several months. Один из случаев, доведенных до сведения Специального докладчика, касался группы сельскохозяйственных рабочих из числа мигрантов, которым не платили в течение нескольких месяцев.
And only now you bring this to my attention? И только сейчас ты доводишь это до моего сведения?
Your Honor, as soon as this was brought to our attention we brought it to you. Ваша честь, как только это было доведено до нашего сведения, мы сообщили вам.
A number of issues brought to the Committee's attention in 2007 remained before it in 2008. Ряд вопросов, доведенных до сведения Комитета в 2007 году, по-прежнему оставался на его рассмотрении в 2008 году.
Any member State, possessing information on possible use of CBT weapons, may bring a report of alleged use to the Secretary-General's attention. Любое государство, обладающее информацией о возможном применении ХБТ оружия, может довести до сведения Генерального секретаря доклад о предположительном применении.
Additional systemic issues that have been identified in the context of the cases brought to the attention of the Office during the current reporting period are set out below. Ниже перечислены прочие системные проблемы, выявленные при рассмотрении дел, доведенных до сведения Канцелярии в нынешний отчетный период.