Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
The Bureau will do this at its 2-3 November 1998 meeting, and the outcome of its deliberations on this will be brought to the attention of the Commission's Group of Experts on the Programme of Work when it meets in the autumn of 1998. Бюро проделает эту работу на своем совещании, которое состоится 2-3 ноября 1998 года, и доведет результаты проведенных обсуждений до сведения Группы экспертов по программе работы Комиссии на ее совещании осенью 1998 года.
The information will be brought to the attention of the Board of Trustees at its session in May 1997, the General Assembly at its session in September-December 1997 and the Commission on Human Rights at its session in 1998. Эта информация будет доведена до сведения Совета попечителей на его майской сессии 1997 года, Генеральной Ассамблеи на ее сессии в сентябре-декабре 1997 года и Комиссии по правам человека на ее сессии 1998 года.
The recommendations adopted at the meetings of HONLEA, Africa, and of HONLEA, Asia and the Pacific, were addressed mainly to Governments of the region and are brought to the attention of the Commission for information. Рекомендации, принятые на совещании ХОНЛЕА стран Африки и совещании ХОНЛЕА стран Азии и района Тихого океана, были адресованы главным образом правительствам стран соответствующих регионов и доводятся до сведения Комиссии для информации.
(b) Identifying possible activities with potential multiple benefits and bringing them to the attention of parties and conferences of the parties in order to promote them; Ь) выявления возможных мероприятий, могущих принести самую различную отдачу, и доведения их до сведения сторон и конференций сторон в целях содействия их осуществлению;
(a) That the Secretary-General's report will be brought to the attention of the various governing bodies of the system as part of the common effort to mobilize the necessary political will; а) что вышеупомянутый доклад Генерального секретаря будет доведен до сведения различных директивных органов системы в рамках общих усилий по мобилизации необходимой политической воли;
It requested the Secretary-General to bring the resolution to the attention of relevant bodies of the United Nations, and invited States members and United Nations agencies concerned to make available relevant information for consideration by the Commission at its forty-fourth session. Она просила Генерального секретаря довести данную резолюцию до сведения соответствующих органов Организации Объединенных Наций и предложила государствам-членам и соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций представить соответствующую информацию для рассмотрения Комиссией на ее сорок четвертой сессии.
I have been instructed to bring to the attention of the Conference on Disarmament the following text of a declaration made by a representative of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation. Г-н Председатель, мне поручено довести до сведения Конференции по разоружению следующий текст заявления представителя МИД Российской Федерации:
The provisions of Security Council resolution 883 (1993) and the European Union's Council Regulations 3274/93 and 3275/93 have been brought to the attention of all relevant ministries and departments for necessary actions towards the effective implementation of the said resolution and regulations. Положения резолюции 883 (1993) Совета Безопасности и положения 3274/93 и 3275/93 Совета Европейского союза были доведены до сведения всех соответствующих министерств и департаментов в целях принятия ими соответствующих мер по эффективному осуществлению вышеупомянутой резолюции и положений.
In its coverage of recent peacekeeping operations, the Department's latest edition of Basic Facts about the United Nations draws attention to the importance of cooperation between the United Nations and regional organizations, giving special emphasis to cooperation with OAS in respect to Haiti. В последнем издании Департамента "Основные сведения об Организации Объединенных Наций" в разделе, посвященном последним операциям по поддержанию мира, подчеркивается важное значение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, при этом акцент делается на сотрудничестве с ОАГ в Гаити.
c The Office may consider drawing the attention of member States to the provisions of that article when relevant conventions are communicated to them by the Director-General in accordance with article 19 of the ILO Constitution. с Бюро может счесть необходимым обратить внимание государств-членов на положения этой статьи, когда Генеральный директор в соответствии со статьей 19 устава МОТ будет доводить до их сведения соответствующие конвенции.
Several resolutions adopted by the Commission on Human Rights at its fifty-second session are also pertinent to the mandate of the Special Rapporteur and have been taken into consideration by him in examining and analysing the information brought to his attention with regard to various countries, in particular: Ряд резолюций, принятых Комиссией по правам человека на ее пятьдесят второй сессии, также имеют отношение к мандату Специального докладчика, и они были приняты им во внимание при изучении и анализе информации, доведенной до его сведения, которая касалась различных стран.
The Seoul Workshop results should be brought to the attention of the participants in the Inter-Sessional Workshop on National Plans of Action for Human Rights Education in the Asia-Pacific Region which will be held in Japan at the beginning of the year 2000. Результаты Сеульского рабочего совещания должны быть доведены до сведения участников Межсессионного рабочего совещания по национальным планам действий, касающимся образования в области прав человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которое состоится в Японии в начале 2000 года.
The following are some recent cases brought to the attention of the administrative and legal bodies responsible for considering them and following them up. В числе самых недавних дел, доведенных до сведения административных и правовых органов, которым поручено их рассмотрение и принятие соответствующих мер, можно особо отметить следующие случаи;
Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of all Governments and relevant international organizations and functional commissions in order to collect the information and comments received pursuant to it, and to submit a report thereon to the Council at its substantive session of 2003. просит Генерального секретаря довести настоящую резолюцию до сведения всех правительств и соответствующих международных организаций и функциональных комиссий, с тем чтобы собрать касающуюся ее информацию и замечания и представить соответствующий доклад Совету на его основной сессии 2003 года».
Turning to the issue of police violence, she asked what procedures existed for bringing instances of alleged police violence to the attention of the Sector for Internal Control and Professional Standards. Касаясь вопроса о насилии со стороны полиции, она спрашивает, какие существуют процедуры доведения информации о случаях предполагаемого применения полицией насилия до сведения Отдела внутреннего контроля и профессиональных стандартов?
At the 96th meeting of the Ad Hoc Committee, the coordinator of the consistency group reported to the Ad Hoc Committee on progress achieved by the group and on issues that it wished to bring to the attention of the Ad Hoc Committee. На 96-м заседании Специального комитета координатор группы по согласованию доложил Специальному комитету о прогрессе, достигнутом группой, и о вопросах, которые она хотела бы довести до сведения Специального комитета.
At its twelfth session, the Working Group adopted the timeline for its deliberations, later modified at its thirteenth session, and agreed to bring an updated timeline to the attention of the Commission on a regular basis. На своей двенадцатой сессии Рабочая группа приняла расписание своей дальнейшей работы, которое было впоследствии изменено на ее тринадцатой сессии, и согласилась на регулярной основе доводить до сведения Комиссии уточненное расписание.
As you may very well recall, the matter of Mount Musa Ali was initially brought to the attention of the Council when the issue of "Peace and security in Africa" was considered at the 5924th meeting of the Council, on 24 June 2008. Как Вы, наверное, помните, вопрос о горе Муса-Али был первоначально доведен до сведения Совета 24 июня 2008 года, когда на 5924-м заседании Совета рассматривался вопрос «Мир и безопасность в Африке».
Resolutions or decisions emanating from the review of substantive issues to be discussed at the second regular phase of the session will be submitted to the resumed session of the Economic and Social Council for its action or attention. Резолюции или решения, принятые на основе обзора основных вопросов, выносимых на обсуждение в ходе второго очередного этапа сессии, будут представлены Экономическому и Социальному Совету на его возобновленной сессии для принятия решения или для сведения.
We have the honour to bring to your attention a recent announcement by Chen Shui-bian, President of the Republic of China, to cease the function of Taiwan's National Unification Council and to cease the application of Taiwan's National Unification Guidelines. Имеем честь довести до вашего сведения недавнее заявление президента Китайской Республики Чэня Шуйбяня об упразднении Национального совета Тайваня за воссоединение и прекращении применения национальных руководящих принципов Тайваня в отношении воссоединения.
At that time, the Permanent Forum was informed that owing to time constraints the estimates were preliminary and that the Secretariat would review the estimates and proposals and bring the outcome of the review to the Council's attention when it considered the report of the Permanent Forum. В то время Постоянный форум был проинформирован о том, что из-за ограниченности времени была подготовлена лишь предварительная смета и что Секретариат проведет обзор сметы и предложений и доведет результаты этого обзора до сведения Совета, когда тот будет рассматривать доклад Постоянного форума.
TRP wishes to bring to the attention of the Committee that both the Committee on Racial Discrimination, in 2001, and the Committee on Human Rights, in 2002, fully endorsed the recommendation presented by Mr. Ksor on behalf of TRP. ТРП хотела бы довести до сведения Комитета то, что, как Комитет по борьбе с расовой дискриминацией в 2001 году, так и Комитет по правам человека в 2002 году полностью поддержали рекомендацию, представленную гном Ксором от имени ТРП.
(b) How cases of abuse and neglect come to the attention of Governments, agencies and organizations; Ь) сведения о том, как информация о жестоком отношении и отсутствии заботы о ребенке доводится до сведения правительств, учреждений и организаций;
(k) Identified the need for data on non-atmospheric inputs of lead and cadmium (e.g. fertilizer) and requested that this should be brought to the attention of the Executive Body. к) определила необходимость в данных по неатмосферному поступлению свинца и кадмия (например, с удобрениями) и просила довести эту необходимость до сведения Исполнительного органа.
The following summary, submitted by the Chairperson of the Commission, is brought to the attention of the Council for transmittal to the General Assembly at its high-level dialogue on international migration and development, to be held in New York on 14 and 15 September 2006: До сведения Совета доводится нижеследующее резюме, подготовленное Председателем Комиссии для его представления Генеральной Ассамблее во время диалога на высоком уровне по вопросу международной миграции и развития, который состоится в рамках ее сессии в Нью-Йорке 14 и 15 сентября 2006 года: