Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
Expenditures in excess of allotments are drawn to the attention of departments/offices concerned or to the Accounts Division for appropriate corrective action. Информация о расходах, превышающих ассигнования, доводится до сведения соответствующих департаментов/управлений или Отдела счетов для принятия надлежащих мер по исправлению положения.
I have the honour to bring to your attention the text of the declaration concerning the former Yugoslavia adopted by the European Council on 16 December 1995. Имею честь довести до Вашего сведения текст заявления по бывшей Югославии, сделанного Европейским советом 16 декабря 1995 года.
Secondly, a revitalized Economic and Social Council could greatly assist the Assembly by bringing to its attention recommendations leading to the adoption of harmonized and integrated policies. Во-вторых, Экономический и Социальный Совет в рамках активизации своей деятельности мог бы оказывать большую помощь Ассамблее, доводя до ее сведения рекомендации, ведущие к выработке согласованной и комплексной политики.
The Guidelines and the conclusions are widely disseminated and have been brought to the attention of the UNHCR officers in the field and at headquarters. Данные Рекомендации и заключения получили широкое распространение и были доведены до сведения сотрудников УВКБ на местах и в штаб-квартире.
The three delegations for which I speak wish to bring to the attention of the General Assembly certain facts regarding the financial situation of the Organization. Три делегации, от имени которых я выступаю, хотели бы довести до сведения Генеральной Ассамблеи некоторые факты, касающиеся финансового положения нашей Организации.
Any further nominations received by the Secretary-General will be brought to the attention of the Council in addenda to the present note. В случае получения Генеральным секретарем какой-либо информации о выдвижении новых кандидатов она будет доведена до сведения Совета в добавлениях к настоящей записке.
Any decisions arising from the review of those reports will be brought to the attention of the Council at its substantive session of 1994. Любые решения, принятые в связи с рассмотрением этих докладов, будут доведены до сведения Совета на его основной сессии 1994 года.
His file says "attention: Major crimes." В его досье написано доводить до сведения:
On the basis of the preceding discussion, the following elements for action on capacity-building by the United Nations are brought to the attention of the General Assembly. С учетом вышеизложенного до сведения Генеральной Ассамблеи доводятся следующие элементы деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению потенциала.
The Committee regrets that it had no opportunity to discuss with the delegation the exact meaning of the Decree, which was belatedly brought to its attention. Комитет сожалеет, что он не имел возможности обсудить с делегацией точный смысл указа, который был с опозданием доведен до его сведения.
body usually brought to attention Governors in context of next органом, обычно доводятся до до сведения Совета управляющих в
As a major international organization, UNHCR enjoyed the necessary respect to assume an important role in protection by following up cases brought to its attention. Являясь одной из основных международных организаций, УВКБ пользовалось необходимым уважением, что позволяло ему выполнять важную роль в деле защиты путем осуществления наблюдения за случаями, которые были доведены до его сведения.
Having brought the Agency's predicament to the attention of the international community, the Commissioner-General was most appreciative of the results of the extraordinary meeting. Доведя информацию о затруднительном положении, в котором оказалось Агентство, до сведения международного сообщества, Генеральный комиссар весьма высоко оценил результаты чрезвычайного совещания.
The Board therefore recommends that the Section establish a formal mechanism to ensure that shortcomings are identified and brought to the attention of government auditors, country offices and Governments. В связи с этим Комиссия рекомендует Секции определить официальный механизм выявления недостатков и доведения их до сведения государственных ревизоров, страновых отделений и правительств.
Once the project is completed, it will be brought to the attention of the United Nations system and the international community for consideration and action. По завершении этого проекта информация о нем будет доведена до сведения системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества для рассмотрения и принятия решения.
Lastly, all the comments regarding the draft Code should be brought to the attention of the Preparatory Committee, to facilitate the progress of its work. Наконец, все комментарии, касающиеся проекта кодекса, должны быть доведены до сведения Подготовительного комитета, с тем чтобы содействовать прогрессу в его работе.
At the same time, the recent advances in space technologies and applications for development should be brought to the attention of planners, administrators and decision makers in the developing countries. В то же время информацию о последних достижениях в области космических технологий и их применения в целях развития следует доводить до сведения лиц, ответственных за составление планов, решение административных вопросов и выработку решений, в развивающихся странах.
Mr. BUERGENTHAL welcomed the Peruvian delegation's assurance that the Committee's recommendations would be brought to the attention of the Government. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ с удовлетворением отмечает, что перуанская делегация дала заверения в том, что рекомендации Комитета будут доведены до сведения правительства.
He wondered what follow-up was given to that report and whether it was brought to the attention of the population. Он хотел бы знать, что следует за представлением этого доклада, и доводится ли он до сведения населения.
As to the point raised by the Chinese delegation, the error would be drawn to the attention of the Secretariat and appropriate corrections would be made. Что касается вопроса представителя китайской делегации, то об этой ошибке будет доведено до сведения Секретариата и будут внесены необходимые исправления.
Subsequently, on 4 November 1993, the Secretary-General had brought the appointment of his special representative to the attention of the Security Council. Впоследствии, 4 ноября 1993 года, Генеральный секретарь довел до сведения Совета Безопасности о назначении своего специального представителя.
For instance, they are mandated to bring cases of alleged violations to the attention of the authorities, recommend remedial action and follow up on subsequent developments. Например, их полномочия включают доведение случаев предполагаемых нарушений до сведения властей, представление рекомендаций в отношении соответствующих мер и осуществление контроля за последующими событиями.
The Council invited ACC "to bring system-wide coordination issues to the attention of the Council and to make recommendations thereon". Совет предложил АКК "доводить до сведения Совета вопросы общесистемной координации и выносить по ним соответствующие рекомендации".
The Secretary-General wishes to bring to the attention of the Economic and Social Council the attached cooperation agreement between the United Nations and the International Organization for Migration. Генеральный секретарь желает довести до сведения Экономического и Социального Совета прилагаемое соглашение о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией по миграции.
Once reports are issued by the Unit, it is most important that they be brought to the attention of Member States in a full and timely fashion. После публикации докладов Группой чрезвычайно важно довести эти доклады до сведения государств-членов в полном объеме и своевременно.