Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
They undertake parliamentary inquiries to verify violations brought to their attention, as well as mediation initiatives. Они организуют парламентские расследования для проверки таких нарушений, доведенных до их сведения и требующих их посредничества.
This decision is made public after being brought to the attention of the State party and the Subcommittee on Prevention. Настоящее решение публикуется после того, как оно было доведено до сведения государства-участника и Подкомитета по предупреждению.
The Syrian Government now wishes to bring it to your attention that Saudi Arabia has continued to play a disruptive role. В этой связи сирийское правительство хотело бы довести до вашего сведения, что Саудовская Аравия продолжает играть разрушительную роль.
Slovakia requested information on stakeholder consultation in preparing and bringing to public attention the national report. Словакия просила представить информацию о консультациях с заинтересованными сторонами в процессе подготовки национального доклада и его доведения до сведения общественности.
Through this work, several human rights issues were brought to the attention of judges, with some success. Посредством этой работы некоторые аспекты прав человека были доведены до сведения судей, что увенчалось определенным успехом.
These initiatives will also be brought to the attention of the national statistical offices by the secretariat during a side event on ICT statistics. Секретариат также доведет эти инициативы до сведения национальных статистических управлений в ходе одного из параллельных мероприятий, посвященных статистике ИКТ.
The Chairperson introduced the item and brought to the attention of the Commission matters relating to the organization of its fifty-sixth session. Председатель представил этот пункт повестки дня и довел до сведения Комиссии вопросы, касающиеся организации работы пятьдесят шестой сессии.
The Office maintains strict confidentiality and cannot be compelled to disclose information that has come to its attention. Бюро строго соблюдает конфиденциальность и не может быть принуждено представить информацию, доведенную до его сведения.
If not, he urged the delegation to bring that issue to the Government's attention. Если нет, то он настоятельно призывает делегацию довести этот вопрос до сведения правительства.
Forced marriages are illegal in New Zealand and rarely come to the attention of the New Zealand Police or social service agencies. Принудительные браки в Новой Зеландии запрещены законом и редко доводятся до сведения новозеландской полиции или органов социального обслуживания.
A concern brought to the Inspector's attention relates to translations of UNCTAD publications, including flagship reports and documentation for meetings. Обеспокоенность, доведенная до сведения Инспектора, касается переводов публикаций ЮНКТАД, в том числе основных полноформатных докладов и документации для совещаний.
No matters had been brought to the Committee's attention. Никакие вопросы не были доведены до сведения Комитета.
Some editorial changes were adopted; they should be brought to the attention of the United Nations Sub-Committee of Experts. Был принят ряд поправок редакционного характера; их следует довести до сведения Подкомитета экспертов ООН.
After sending them communications to this effect, the secretariat brought the matter to the attention of the Group. После направления им соответствующих уведомлений секретариат довел эту информацию до сведения Группы.
These cases have been repeatedly been drawn to the attention of the Human Rights Council by the High Commissioner and international human rights mechanisms. Эти случаи были неоднократно доведены до сведения Совета по правам человека Верховным комиссаром и международными правозащитными механизмами.
It remained supportive of measures to bring any such credible allegations to the attention of the State of nationality. Алжир по-прежнему поддерживает меры, направленные на доведение всех достоверных обвинений до сведения государств гражданства обвиняемых.
In the future, the Steering Committee proposes to convey such absences to the attention of the concerned delegate's Permanent Mission in Geneva. В будущем Руководящий комитет предлагает доводить такие отлучки до сведения Постоянного представительства соответствующего делегата в Женеве.
It has therefore requested the Secretariat to bring these circumstances to the attention of the Council. В этой связи она просила Секретариат довести эти обстоятельства до сведения Совета.
All acts brought to the attention of the authorities were prosecuted. Все акты, доводимые до сведения властей, подвергаются преследованию.
It was agreed to bring that issue to the attention of the Conference of the Parties. Было принято решение довести этот вопрос до сведения Конференции Сторон.
It did not see the need to bring the matter to the attention of the Executive Body. Он не счел необходимым доводить этот вопрос до сведения Исполнительного органа.
Any further information would be brought to the attention of the Commission as soon as it became available. Любая дополнительная информация, как только она поступит, будет доведена до сведения Комиссии.
The information provided by China with its notification to the Secretary-General was brought to the Expert Committee's attention. До сведения Комитета экспертов была доведена информация, представленная Китаем в приложении к его уведомлению на имя Генерального секретаря.
The Committee recommends that the State party protect trade union rights and effectively investigate all allegations of violations brought to its attention. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить защиту профсоюзных прав и эффективно расследовать все сообщения о нарушениях, которые доводятся до его сведения.
During this process, it must be the indigenous peoples themselves who bring their demands to the Government's attention. Важно, чтобы в процессе этой работы сами коренные народы доводили свои требования до сведения правительственных органов.