Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
A number of important parameters and forces in the growth and development of those countries may be identified, assessed and brought to the attention of the concerned Governments and their international economic partners and development partners; Необходимо будет выявить и оценить ряд важных параметров и факторов роста и развития этих стран и довести их до сведения соответствующих правительств и их международных экономических партнеров и партнеров по процессу развития;
(b) Bringing to the attention of the Commission situations not under review by the Commission but which appear to reveal gross and systematic violations of human rights or new human rights concerns; and Ь) доведение до сведения Комиссии не находящихся под ее контролем ситуаций, которые могут свидетельствовать о наличии грубых и систематических нарушений прав человека или новых проблем в области прав человека; и
(a) If a State Party to the present Protocol considers that another State Party is not fulfilling its obligations under the Covenant, it may, by written communication, bring the matter to the attention of that State Party. а) если какое-либо государство-участник настоящего Протокола считает, что другое государство-участник не выполняет своих обязательств по Пакту, то оно может письменным сообщением довести этот вопрос до сведения указанного государства-участника.
On instructions from its Government, the Permanent Mission of the Republic of Chad presents its compliments to the President of the Security Council and wishes to draw the Council members' attention to the following message from the Chadian Government: По поручению своего правительства Постоянное представительство Республики Чад свидетельствует свое уважение Председателю Совета Безопасности и считает своим долгом довести до сведения членов Совета следующее послание правительства страны:
The most significant risks require high-level attention, and as such will be reported through the Management Committee to the Secretary-General, and through the Secretary-General to the General Assembly; Наиболее серьезные риски, требующие повышенного внимания, информация о которых в силу этого будет доводиться через Комитет по вопросам управления до сведения Генерального секретаря и - через Генерального секретаря - до сведения Генеральной Ассамблеи;
Requests the Secretary-General to bring the outcome document of the Third World Conference to the attention of Member States, relevant international and regional organizations, multilateral financial institutions and the regional development banks, as well as relevant intergovernmental processes and conferences; просит Генерального секретаря довести итоговый документ третьей Всемирной конференции до сведения государств-членов, соответствующих международных и региональных организаций, многосторонних финансовых учреждений и региональных банков развития, а также соответствующих межправительственных процессов и конференций;
Further requests the President of the General Assembly, with support from the United Nations Children's Fund, to prepare a summary of the high-level meeting and to bring the summary to the attention of Member States, relevant United Nations entities and other stakeholders. просит далее Председателя Генеральной Ассамблеи при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций подготовить резюме заседания высокого уровня и довести это резюме до сведения государств-членов, соответствующих структур Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон.
(b) To implement whistle-blower protection measures for staff who report alleged incidents of violence and adopt rules and procedures that protect the identity of professionals and private individuals who bring cases of violence against children to the attention of the competent authorities; Ь) осуществлять меры по защите информаторов в отношении сотрудников, которые сообщают о предполагаемых случаях насилия, и принять правила и процедуры для защиты личности профессиональных работников и частных лиц, которые доводят информацию о случаях насилия в отношении детей до сведения компетентных органов;
Emphasizes that a situation of non-compliance with non-proliferation obligations shall be brought to the attention of the Security Council, which will determine if that situation constitutes a threat to international peace and security, and emphasizes the Security Council's primary responsibility in addressing such threats; подчеркивает, что та или иная ситуация несоблюдения обязательств по нераспространению будет доводиться до сведения Совета Безопасности, который определит, представляет ли данная ситуация угрозу международному миру и безопасности, и подчеркивает главную ответственность Совета Безопасности в устранении таких угроз;
Requests the Director-General to bring the present resolution to the attention of the Secretary-General of the United Nations so that World Radio Day may be endorsed by the General Assembly of the United Nations at its sixty-seventh session (September 2012). просит Генерального директора довести настоящую резолюцию до сведения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Всемирный день радио мог быть одобрен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на ее шестьдесят седьмой сессии (сентябрь 2012 года).
(a) The passivity of the Government of the Sudan regarding the cases of slavery, servitude, slave trade, including the abduction of women and children, traffic in and sale of children, forced labour and similar institutions and practices brought to its attention; а) пассивность правительства Судана в связи со случаями порабощения, угона в рабство, работорговли, включая похищение женщин и детей, торговли детьми, принудительного труда, а также случаями, связанными с аналогичными институтами и обычаями, доводимыми до его сведения;
(e) to bring to its attention any information that he might receive concerning arms flows into Rwanda, and to consult the countries of the region and the OAU about the practical implementation of an arms embargo on Rwanda; and е) доводить до его сведения любую информацию, которую он может получить в отношении передачи оружия в Руанду, и проводить консультации со странами региона и ОАЕ по вопросу практического осуществления эмбарго на поставки оружия в Руанду.
Invites the Director-General to bring the UNIDROIT draft to the attention of the members of UNESCO with the addition of a full analysis which would underline the complementarity between both texts and would indicate the differences which exist between the UNESCO Convention and the UNIDROIT draft; предлагает Генеральному директору довести до сведения членов ЮНЕСКО проект ЮНИДРУА, дополнив его углубленным анализом, в котором подчеркивалась бы взаимодополняемость обоих текстов и указывались бы различия, которые существуют между Конвенцией ЮНЕСКО и проектом ЮНИДРУА;
Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of the Government of the People's Republic of China and to submit a report to the Commission on Human Rights at its fifty-third session on the situation of human rights in China. просит Генерального секретаря довести настоящую резолюцию до сведения китайского правительства и представить Комиссии по правам человека на ее пятьдесят третьей сессии доклад о положении в области прав человека в Китае .
Invites the Administrative Committee on Coordination to consider specific areas to enhance system-wide coordination in the themes identified for the coordination segment of the Council and to bring system-wide coordination issues to the attention of the Council and to make recommendations thereon; предлагает Административному комитету по координации рассмотреть вопрос о конкретных областях улучшения общесистемной координации по темам, отобранным для этапа координации в работе Совета, и довести проблемы общесистемной координации до сведения Совета и сделать рекомендации по этим вопросам;
Further encourages the Security Council to keep under close review situations of potential armed conflict and to consider seriously cases of potential armed conflict brought to its attention by a State or the General Assembly or on the basis of information furnished by the Economic and Social Council; призывает далее Совет Безопасности пристально следить за ситуациями потенциального вооруженного конфликта и рассматривать со всей серьезностью случаи потенциального вооруженного конфликта, доводимые до его сведения любым государством или Генеральной Ассамблеей или на основе информации, сообщаемой Экономическим и Социальным Советом;
Requests the Executive Director to bring the issue of the recovery policy to the attention of the working group on harmonization and simplification of the United Nations Development Group (UNDG) with a view to harmonizing the methodology used by the UNDG members in devising their recovery policies; просит Директора-исполнителя довести вопрос о практике возмещения расходов до сведения рабочей группы по согласованию и упрощению Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) в целях согласования методологии, используемой членами ГООНВР при определении своей практики возмещения расходов;
Encourages the organizations of the common system to use the framework for human resources management as a basis for their future work in human resources policies and procedures and to bring it to the attention of their governing bodies; рекомендует организациям общей системы использовать основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами, в качестве основы в их будущей работе, связанной с политикой и процедурами в области управления людскими ресурсами, и довести их до сведения своих руководящих органов;
The discussions on the idea of a differentiated approach that took place at the second meeting of the Working Group on GMOs were brought to the attention of the Working Group of the Parties at its first meeting, as had been requested Итоги обсуждения идеи использования дифференцированного подхода, которое состоялось в ходе второго совещания Рабочей группы по ГИО в соответствии с высказанной просьбой, были доведены до сведения Рабочей группы Сторон на ее первом совещании.
Also requests the Secretary-General to ensure that all relevant resolutions, including resolutions of a cross-cutting nature, are brought to the attention of relevant managers, and that the Office of Internal Oversight Services also takes those resolutions into account in the conduct of its activities; просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы все соответствующие резолюции, включая резолюции сквозного характера, доводились до сведения соответствующих руководителей и чтобы Управление служб внутреннего надзора также учитывало эти резолюции при осуществлении своей деятельности;
(c) Purpose-specification: The purpose which a file is to serve and its utilization in terms of that purpose should be specified, legitimate and, when it is established, receive a certain amount of publicity or be brought to the attention of the person concerned. с) цель: цель создания картотеки и ее использование в зависимости от данной цели должны быть определены, обоснованы и в ходе ее создания доведены до сведения общественности или до сведения заинтересованного лица.
Invites the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to bring to the attention of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice the conclusions and recommendations of the third Summit and the results of paragraph 4 above. предлагает Директору-исполнителю Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности довести до сведения Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию выводы и рекомендации третьего Саммита и результаты, достигнутые в соответствии с пунктом 4 выше.
Since the format of the meeting of the Security Council did not allow us to express our views on the said allegations by making a statement at the Council's meeting, we wish to bring the following to your esteemed attention and that of the Council members: Поскольку формат заседания Совета Безопасности не позволяет нам высказать свое мнение по поводу вышеупомянутых обвинений в форме заявления на заседании Совета, мы хотели бы довести до Вашего сведения и до сведения членов Совета следующее.
Attention is also drawn to the comments and new information set out hereunder. Кроме того, заслуживают внимания изложенные ниже замечания и новые сведения.
Attention needed to be paid to transparency, the minimal bureaucratization of work processes and regular reporting to donors and recipients. Необходимо уделять внимание вопросам, касающимся обеспечения транспарентности, сведения к минимуму бюрократизации рабочих процессов и предоставления регулярной отчетности донорам и получателям помощи.