Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
UNOPS will bring the matter to the attention of the Task Force prior to its implementation of IPSAS. До внедрения МСУГС ЮНОПС доведет этот вопрос до сведения Целевой группы.
This matter was brought to the attention of the Tribunal and the financial statements were adjusted accordingly. Эта просьба была доведена до сведения Трибунала, и в финансовые ведомости были внесены соответствующие поправки.
This matter had previously been drawn to the attention of UNICEF. Ранее этот вопрос доводился до сведения ЮНИСЕФ.
This format was brought to the attention of the secretariat and IATF in the process leading to the revision of reporting guidelines for UNCCD. Эта форма была доведена до сведения секретариата и МЦГ в процессе работы над пересмотром руководящих принципов отчетности по КБОООН.
The results and conclusions of the business impact analysis conducted by the Fund in 2010 were brought to the attention of the Board. До сведения Правления были доведены результаты и выводы проведенного Фондом в 2010 году анализа последствий для деятельности.
The Bureau agreed that comments received after this deadline should be brought to the attention of the Committee at its next session. Бюро решило, что замечания, полученные после этого предельного срока, следует довести до сведения Комитета на его следующей сессии.
The Government of Sweden sees a need for a procedure where these new revised standards are routinely brought to the different meeting's attention. Правительство Швеции считает, что необходима процедура, позволяющая в обычном порядке доводить новые пересмотренные стандарты до сведения различных совещаний.
Also brought to the attention of member States are important issues relating to the work of the secretariat and its planned programme activities. Также до сведения стран-членов доводятся важные вопросы, связанные с работой секретариата и его запланированными мероприятиями по программе.
My delegation has on other occasions brought its position on the programme of work to the kind attention of the President and members of the Conference. Моя делегация уже имела возможность довести свою позицию по программе работы до любезного сведения Председателя и членов Конференции.
The information was brought to the attention of every Minister. Эта информация была доведена до сведения всех министров.
She gave assurances, however, that the concern would be brought to the attention of the Conference of the Parties. Вместе с тем она заверила, что эта вызывающая озабоченность проблема будет доведена до сведения Конференции Сторон.
Nevertheless, UNFPA has brought the recommendation of the AAC to the attention of UNDP senior management. Тем не менее, ЮНФПА довел рекомендацию КРК до сведения старшего руководства ПРООН.
During the reporting period, the Prosecution has brought several instances of suspected contempt to the attention of the Chambers. В течение отчетного периода обвинение довело до сведения Камер информацию о нескольких случаях предположительного неуважения.
MINURCAT brought these concerns to the attention of local authorities. МИНУРКАТ довела эти случаи до сведения местных властей.
Any new information that comes to the attention of UNMIK police will immediately be communicated to the Bulgarian authorities. Любая новая информация, которая поступит в распоряжение полиции МООНК, будет незамедлительно доведена до сведения болгарских властей.
The Secretariat received proposals from 33 States and brought them to the attention of the Working Group. Секретариат получил предложения от ЗЗ государств и довел их до сведения Рабочей группы.
The issue should be brought to the attention of the Working Group on Tanks. Этот вопрос следует довести до сведения Рабочей группы по цистернам.
If consensus has not been reached, they are invited to bring the problems to the attention of the Committee for arbitration. Если консенсус не достигнут, то им предлагается доводить такие проблемы до сведения Комитета для арбитражного разбирательства.
It agreed to bring this proposal to the attention of the CMP for its consideration when it deems appropriate. Он принял решение довести это предложение до сведения КС/СС для его рассмотрения, когда она сочтет это нужным.
Due to an oversight, the candidature of the Auditor-General of Ghana was not previously brought to the attention of the relevant bodies. З. До сведения соответствующих органов по недосмотру не была ранее доведена информация о кандидатуре Генерального ревизора Ганы.
The Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic has brought resolution 1929 (2010) to the attention of all relevant Slovak authorities. Министерство иностранных дел Словацкой Республики довело резолюцию 1929 (2010) до сведения всех соответствующих словацких властей.
Previous reports have repeatedly brought this need to the attention of the Security Council. В предыдущих докладах эта необходимость неизменно доводилась до сведения Совета Безопасности.
Although the Committee did not hold any meetings in 2010, it continued to consider relevant issues brought to its attention. Хотя в 2010 году Комитет не провел ни одного заседания, он продолжал рассматривать соответствующие вопросы, доведенные до его сведения.
In addition, they requested that any sightings of child soldiers be brought to the attention of SAF leadership for immediate action. Кроме того, они просили, чтобы любые случаи выявления детей-солдат доводились до сведения руководства СВС для принятия незамедлительных мер.
It would seem appropriate, therefore, to provide the Ombudsperson with the mandate to bring such cases to the attention of the Committee. Поэтому представляется целесообразным предоставить Омбудсмену полномочия доводить такие случаи до сведения Комитета.