Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
It had been brought to the Committee's attention by non-governmental organizations that the State party had no general anti-discrimination legislation and that sanctions against discrimination were not as vigorous as they should be. Неправительственные организации довели до сведения Комитета, что данное государство-участник не имеет общего антидискриминационного законодательства и что санкции, предусмотренные в отношении дискриминации, недостаточно жесткие.
The information submitted in writing by NGOs is brought to the attention of the State concerned unless the authors object. Информация, представляемая НПО в письменной форме, доводится до сведения соответствующего государства, если нет возражений со стороны авторов.
These elements in question are of a serious nature, and we again brought to the attention of the sponsors our concerns and views on this subject. Эти элементы носят серьезный характер, и мы вновь доводим до сведения авторов свою озабоченность и свои взгляды по данному вопросу.
Clearly, the Secretary-General has fulfilled his Charter obligation under Article 99 to bring to the Council's attention Представляется очевидным, что Генеральный секретарь выполнил свои уставные обязанности по статье 99 относительно доведения до сведения Совета Безопасности
It therefore seems appropriate to draw the Special Rapporteur's attention to new developments and information concerning the use of mercenaries that directly affect Cuba. Поэтому представляется уместным довести до сведения Специального докладчика о новых событиях и сообщить ему новые сведения, связанные с использованием наемников, прямо затрагивающим Кубу.
As noted in chapter II above, the Special Rapporteur has written to the Government requesting an invitation to visit Jamaica to investigate in situ allegations brought to her attention. Как уже говорилось выше в главе II, Специальный докладчик направила письмо правительству с просьбой о приглашении посетить эту страну, чтобы на месте расследовать утверждения, которые были доведены до ее сведения.
Similarly, the Attorney-General decided to uphold the police's decision 10 days after the case was brought to his attention by the DRC. Подобным же образом Генеральный прокурор постановил поддержать решение полиции через десять дней после того, как дело было доведено до его сведения ДРЦ.
The present information note is intended to bring to the attention of the States parties measures taken by the Committee to facilitate reporting under the Convention and use of the Optional Protocol. Настоящая информационная записка призвана довести до сведения государств-участников меры, принятые Комитетом для облегчения представления докладов, предусмотренных Конвенцией, и применения Факультативного протокола.
He had taken note of the concerns already expressed by the Committee and awaited with interest its concluding observations, which would be brought to the attention of the competent authorities. Он принял к сведению высказанную Комитетом обеспокоенность и с интересом ждет его заключительных замечаний, которые будут доведены до сведения компетентных органов.
The leading practices are identified and brought to the attention of NSOs, when ICTs help to improve data collection, processing, analysis and dissemination. Передовая практика выявляется и доводится до сведения НСУ в тех областях, где ИКТ помогают совершенствовать сбор, обработку, анализ и распространение данных.
The Chairman invited these delegations to provide the secretariat with the necessary information in writing so that it could bring it to the attention of the Committee. Председатель предложил этим делегациям представить секретариату необходимую информацию в письменном виде, с тем чтобы он мог довести ее до сведения Комитета.
No new documentation is anticipated for this item, but any new developments will be brought to the attention of the Committee in a conference room paper. Представление новой документации по этому пункту не предполагается, однако все новые события будут доведены до сведения Комитета в документе зала заседаний.
Relevant information will be brought to the attention of the Committee in the following document: Соответствующая информация будет доведена до сведения Комитета в следующем документе:
This was brought to my attention by Timorese political leaders and was conveyed in Dili to the recent United Nations evaluation mission. Эти выводы были доведены до моего сведения тиморскими политическими лидерами и сообщены в Дили побывавшей там недавно оценочной миссии Организации Объединенных Наций.
An advisory opinion is brought to the attention of a political organ of the United Nations and is destined to have an effect on a political process. Консультативное заключение доводится до сведения политического органа Организации Объединенных Наций и должно оказать влияние на политический процесс.
In that context, the Division brings judgements of the Dispute Tribunal that have significant implications for the Organization to the attention of all the relevant offices. В данном контексте Отдел доводит решения Трибунала по спорам, имеющие существенные последствия для Организации, до сведения соответствующих подразделений.
Non-governmental organizations are encouraged to submit alternative information for the attention of the Committee by the same deadline as the State party. К неправительственным организациям обращается призыв представлять информацию для сведения Комитета к тому же самому сроку, что установлен для государства-участника.
These requirements are being evaluated more fully and will be brought to the attention of the General Assembly in a separate report at the appropriate time. Сейчас проводится более полная оценка таких потребностей, результаты которой в надлежащее время будут доведены до сведения Генеральной Ассамблеи в отдельном докладе.
The main recommendations made by the Board of Auditors that are outstanding for more than two years are also brought to the attention of the Management Committee. Основные рекомендации, вынесенные Комиссией ревизоров, которые остаются невыполненными в течение более двух лет, также доводятся до сведения Комитета по вопросам управления.
Observations on systemic issues were brought to the attention of the respective offices at the mission level as well as at Headquarters. Замечания по системным проблемам были доведены до сведения соответствующих подразделений на уровне миссий, а также на уровне Центральных учреждений.
Civil society organizations also played an important role in bringing offences to the attention of the authorities and ensuring that perpetrators were brought to justice and punished. Организации гражданского общества также играют важную роль в плане доведения информации о таких правонарушениях до сведения властей и обеспечения привлечения виновных к ответственности и их наказания.
In this regard the Committee brings to the State party's attention its obligation to ensure uniform results of such a reform throughout the country. В этой связи Комитет доводит до сведения государства-участника его обязательство обеспечивать единообразные результаты такой реформы по всей территории страны.
The Committee was also entitled to receive and consider individual complaints and had the extraordinary power to bring the widespread and systematic practice of enforced disappearance to the attention of the General Assembly. Кроме того, Комитет имеет право получать и рассматривать индивидуальные жалобы, а также наделяется исключительным правом доводить до сведения Генеральной Ассамблеи информацию о широкомасштабной и систематической практике насильственных исчезновений.
In December 2010 and January/February 2011, information that female police officers are working in the IVS facility came to the author's attention. В декабре 2010 года и январе/феврале 2011 года до сведения автора дошла информация о том, что в этом ИВС работают женщины-полицейские.
In view of the global importance of food security, the Committee advised FAO that they may want to bring the issue to the attention of the Statistical Commission. Поскольку продовольственная безопасность имеет глобальное значение, Комитет рекомендовал ФАО довести этот вопрос до сведения Статистической комиссии.