Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
Should there be any further developments concerning this matter, I will of course bring them to the attention of the Committee accordingly. В случае каких-либо новых событий, касающихся данного вопроса, я безусловно доведу их должным образом до сведения членов Комитета.
Any anomalous event should be brought to the attention of the Executive Council immediately. Любое аномальное явление должно незамедлительно доводиться до сведения Исполнительного совета.
The Committee is alarmed at information brought to its attention concerning the destruction of the cultural heritage of religious communities and minorities. Комитет встревожен доведенной до его сведения информацией относительно уничтожения культурного наследия религиозных общин и меньшинств.
The Working Group decided to bring to the attention of the Statistical Commission once again its concerns relating to technical cooperation. Рабочая группа постановила вновь довести до сведения Статистической комиссии свои соображения, касающиеся технического сотрудничества.
The Working Group decided that those plans should be brought to the attention of the specialized agencies for consideration. Рабочая группа постановила довести эти планы до сведения специализированных учреждений для целей рассмотрения.
It brought the results of these contacts to the attention of the Secretary-General, pursuant to Commission resolution 1993/33. В соответствии с резолюцией 1993/33 Комиссии результаты этих контактов были доведены до сведения Генерального секретаря.
It has been brought to my attention that the question of Guam is on the agenda before your Committee. До моего сведения было доведено, что вопрос о Гуаме стоит на повестке дня Вашего Комитета.
His Government had therefore decided to bring the issues in question to the attention of the General Assembly. Исходя из этого, его правительство приняло решение довести соответствующие вопросы до сведения Генеральной Ассамблеи.
Turning to paragraph 66, he welcomed the High Commissioner's request that potentially serious human rights situations be drawn to his attention. Касаясь пункта 66, он приветствует просьбу Верховного комиссара о доведении до его сведения потенциально серьезных ситуаций в области прав человека.
In addition, the Administrator brings to the attention of the Executive Board financial issues that are of concern to him. Кроме того, Администратор доводит до сведения Совета управляющих финансовые вопросы, вызывающие его озабоченность.
I'd like to thank you for bringing all this to our attention. Благодарю, что довели это до нашего сведения.
Information on illegal activity is also brought to the attention of the country in which the vessel in question is registered. Информация о незаконной деятельности доводится, кроме того, до сведения страны, в которой зарегистрировано соответствующее судно.
No instances of dismissal from employment or evictions from housing on ethnic grounds were brought to the attention of the Mission. До сведения Миссии не было доведено о каких-либо случаях увольнения с работы или выселения из домов по этническим причинам.
Such a case would be brought to the attention of the Public Prosecutor immediately so that an investigation could be undertaken without delay. Подобный случай незамедлительно доводится до сведения Генерального прокурора, с тем чтобы расследование могло быть начато без промедления.
Assembly or brought to its attention. Ассамблеи или доводимые до ее сведения.
It is within this framework that my delegation supports the Papua New Guinea proposal to bring its initiative to the attention of the international community. Именно в этом контексте моя делегация поддерживает предложение Папуа-Новой Гвинеи довести эту инициативу до сведения международного сообщества.
Cases of summary execution, physical violence, persecution and harassment have been brought to the attention of the Special Rapporteur. До сведения Специального докладчика доводилась информация о случаях суммарных казней, физического насилия, преследований и домогательств.
The matter would be brought to the attention of the General Assembly under the item relating to administrative implications. Этот вопрос будет доведен до сведения Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по пункту, касающемуся административных последствий.
However, the situation is grave enough to be brought to the attention of the General Assembly in the present annual report. Вместе с тем ситуация является достаточно серьезной, для того чтобы о ней было доведено до сведения Генеральной Ассамблеи в нынешнем ежегодном докладе.
Co-Minister Sar Kheng invited the Centre to bring to his attention information relating to specific cases of human rights violations. Один из министров - Сар Кхенг - просил Центр доводить до его сведения информацию, касающуюся конкретных случаев нарушения прав человека.
It is also brought to the attention of the regional delegate for investigation and follow-up. Эти жалобы доводятся до сведения соответствующего регионального уполномоченного, с тем чтобы он провел свое расследование.
The programme implications resulting from the budget reductions were brought to the attention of the Committee on Information orally. Информация о последствиях сокращения бюджета для программы работы была доведена в устной форме до сведения Комитета по информации.
A report on the result will be brought to the attention of the Pension Board. Отчет о результатах будет доведен до сведения Правления Пенсионного фонда.
The information received will be processed and synthesized, and then brought to the attention of prospective providers of health services. Полученная информация будет обработана и обобщена, а затем доведена до сведения перспективных учреждений медицинского обслуживания.
This explanation is worth bringing to the attention of the Committee in order to allay its fears with respect to this article of the Penal Code. Это уточнение следует довести до сведения Комитета, с тем чтобы рассеять его опасения в отношении данной статьи Уголовного кодекса.