The Secretary-General is aware that Member States also require assurances that proposals and/or decisions to discontinue mandated activities are brought to their attention. |
Генеральному секретарю известно, что государства-члены требуют также заверений в том, что предложения и/или решения о прекращении утвержденных видов деятельности будут доведены до их сведения. |
It has been brought to my attention that a small editorial change needs to be made to the draft resolution. |
До моего сведения было доведено, что в проект резолюции необходимо внести небольшое редакционное изменение. |
Such measures should be implemented and publicized for the attention of all Member States. |
Такие меры должны осуществляться и доводиться до сведения всех государств-членов. |
For the last three years, 188 additional cases in Shan State have been brought to the attention of the Special Rapporteur. |
За последние три года до сведения Специального докладчика были доведены еще 188 случаев в Шанской национальной области. |
It was suggested that in future cases, such draft agreements might be brought to the Board's attention. |
Было высказано предложение о том, чтобы в будущем такие проекты соглашений доводились до сведения Правления. |
Procedural disadvantages should not constrain the Member States from bringing critical issues affecting their security to the attention of the Assembly. |
Проблемы процедурного характера не должны мешать государствам-членам доводить до сведения Ассамблеи важнейшие вопросы, затрагивающие интересы их безопасности. |
More recently, the Istanbul Protocol was brought to the attention of 30 physicians and paramedics employed in sobering-up centres. |
Недавно Стамбульский протокол был доведен до сведения 30 врачей и фельдшеров, работающих в вытрезвителях. |
Scrutiny by NGOs was particularly important for raising awareness of human rights violations, instituting court proceedings and bringing abuses to the attention of international bodies. |
Мониторинг со стороны НПО играет особо важную роль в привлечении внимания к нарушениям прав человека, возбуждении судебного преследования и доведении информации об имеющих место нарушениях до сведения международных органов. |
The Prosecutor therefore considers it necessary to bring the matter to the attention of the Security Council. |
В этой связи Обвинитель считает необходимым довести этот вопрос до сведения Совета Безопасности. |
Its key findings were brought to the attention of member States in the context of the Mid-Term Review. |
Его основные выводы были доведены до сведения государств-членов в рамках среднесрочного обзора. |
The representative of Ukraine is perfectly right in stating that all relevant evidence should be brought to the attention of the Governments concerned. |
Представитель Украины совершенно справедливо заявил, что все соответствующие доказательства должны быть доведены до сведения заинтересованных правительств. |
It is hereby circulated for the attention of the members of the Council. |
Настоящим оно распространяется для сведения членов Совета. |
The Summit considered the issues that were being brought to the attention of Forum. |
Встреча на высшем уровне рассмотрела вопросы, которые были доведены до сведения Форума. |
The Independent Expert, she hoped, could play a crucial role in bringing such situations to the attention of the Human Rights Council. |
Она надеется, что Независимый эксперт может сыграть ключевую роль в доведении таких ситуаций до сведения Совета по правам человека. |
The delegations that had called attention to the negative consequences of sanctions on third States reiterated the importance of minimizing those effects. |
Делегации, привлекшие внимание к негативным последствиям санкций для третьих государств, вновь подчеркнули важность сведения к минимуму этих последствий. |
The instructions are brought to the attention of every member and they are trained to implement them. |
Инструкции доводятся до сведения каждого сотрудника, а их практической реализации посвящены специальные учебные занятия. |
Information relating to their definitive closure was brought to the Committee's attention during the presentation of the previous periodic report. |
Соответствующая информация об их окончательном закрытии была доведена до сведения Комитета при представлении предыдущего периодического доклада. |
It may also bring the case to the personal attention of the Chief Executive, together with recommendations as to its disposition. |
Он может также довести дело до сведения главы исполнительной власти вместе со своими рекомендациями в отношении его решения. |
If any such cases were brought to her attention she would inform the Committee accordingly. |
Если до ее сведения будут доведены такие случаи, она соответствующим образом проинформирует Комитет. |
The phenomenon had been examined by the Ministry of Internal Affairs and brought to the attention of the police. |
Это явление было проанализировано Министерством внутренних дел, и результаты были доведены до сведения органов милиции. |
The international media bring the slightest accident or government decision to the attention of the entire world. |
Международные средства массовой информации немедленно доводят до сведения всего мира малейшее происшествие, малейшее решение правительства. |
The contents of this letter were brought to the attention of the members of the Conference by the group coordinators. |
Содержание этого письма было доведено до сведения членов Конференции координаторами групп. |
He hoped that more cases would be brought to his attention. |
Он надеется, что большее число случаев будут доведены до его сведения. |
Any internal control weaknesses found during audits were routinely brought to the attention of management for corrective action. |
Любые недостатки внутреннего контроля, обнаруженные в ходе ревизии, на регулярной основе доводились до сведения администрации на предмет принятия мер по исправлению положений. |
He hoped the General Assembly would take note of the conclusions and refer them to the attention of States. |
Он надеется, что Генеральная Ассамблея примет во внимание эти выводы и доведет их до сведения государств. |