Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
The Secretary-General is aware that Member States also require assurances that proposals and/or decisions to discontinue mandated activities are brought to their attention. Генеральному секретарю известно, что государства-члены требуют также заверений в том, что предложения и/или решения о прекращении утвержденных видов деятельности будут доведены до их сведения.
It has been brought to my attention that a small editorial change needs to be made to the draft resolution. До моего сведения было доведено, что в проект резолюции необходимо внести небольшое редакционное изменение.
Such measures should be implemented and publicized for the attention of all Member States. Такие меры должны осуществляться и доводиться до сведения всех государств-членов.
For the last three years, 188 additional cases in Shan State have been brought to the attention of the Special Rapporteur. За последние три года до сведения Специального докладчика были доведены еще 188 случаев в Шанской национальной области.
It was suggested that in future cases, such draft agreements might be brought to the Board's attention. Было высказано предложение о том, чтобы в будущем такие проекты соглашений доводились до сведения Правления.
Procedural disadvantages should not constrain the Member States from bringing critical issues affecting their security to the attention of the Assembly. Проблемы процедурного характера не должны мешать государствам-членам доводить до сведения Ассамблеи важнейшие вопросы, затрагивающие интересы их безопасности.
More recently, the Istanbul Protocol was brought to the attention of 30 physicians and paramedics employed in sobering-up centres. Недавно Стамбульский протокол был доведен до сведения 30 врачей и фельдшеров, работающих в вытрезвителях.
Scrutiny by NGOs was particularly important for raising awareness of human rights violations, instituting court proceedings and bringing abuses to the attention of international bodies. Мониторинг со стороны НПО играет особо важную роль в привлечении внимания к нарушениям прав человека, возбуждении судебного преследования и доведении информации об имеющих место нарушениях до сведения международных органов.
The Prosecutor therefore considers it necessary to bring the matter to the attention of the Security Council. В этой связи Обвинитель считает необходимым довести этот вопрос до сведения Совета Безопасности.
Its key findings were brought to the attention of member States in the context of the Mid-Term Review. Его основные выводы были доведены до сведения государств-членов в рамках среднесрочного обзора.
The representative of Ukraine is perfectly right in stating that all relevant evidence should be brought to the attention of the Governments concerned. Представитель Украины совершенно справедливо заявил, что все соответствующие доказательства должны быть доведены до сведения заинтересованных правительств.
It is hereby circulated for the attention of the members of the Council. Настоящим оно распространяется для сведения членов Совета.
The Summit considered the issues that were being brought to the attention of Forum. Встреча на высшем уровне рассмотрела вопросы, которые были доведены до сведения Форума.
The Independent Expert, she hoped, could play a crucial role in bringing such situations to the attention of the Human Rights Council. Она надеется, что Независимый эксперт может сыграть ключевую роль в доведении таких ситуаций до сведения Совета по правам человека.
The delegations that had called attention to the negative consequences of sanctions on third States reiterated the importance of minimizing those effects. Делегации, привлекшие внимание к негативным последствиям санкций для третьих государств, вновь подчеркнули важность сведения к минимуму этих последствий.
The instructions are brought to the attention of every member and they are trained to implement them. Инструкции доводятся до сведения каждого сотрудника, а их практической реализации посвящены специальные учебные занятия.
Information relating to their definitive closure was brought to the Committee's attention during the presentation of the previous periodic report. Соответствующая информация об их окончательном закрытии была доведена до сведения Комитета при представлении предыдущего периодического доклада.
It may also bring the case to the personal attention of the Chief Executive, together with recommendations as to its disposition. Он может также довести дело до сведения главы исполнительной власти вместе со своими рекомендациями в отношении его решения.
If any such cases were brought to her attention she would inform the Committee accordingly. Если до ее сведения будут доведены такие случаи, она соответствующим образом проинформирует Комитет.
The phenomenon had been examined by the Ministry of Internal Affairs and brought to the attention of the police. Это явление было проанализировано Министерством внутренних дел, и результаты были доведены до сведения органов милиции.
The international media bring the slightest accident or government decision to the attention of the entire world. Международные средства массовой информации немедленно доводят до сведения всего мира малейшее происшествие, малейшее решение правительства.
The contents of this letter were brought to the attention of the members of the Conference by the group coordinators. Содержание этого письма было доведено до сведения членов Конференции координаторами групп.
He hoped that more cases would be brought to his attention. Он надеется, что большее число случаев будут доведены до его сведения.
Any internal control weaknesses found during audits were routinely brought to the attention of management for corrective action. Любые недостатки внутреннего контроля, обнаруженные в ходе ревизии, на регулярной основе доводились до сведения администрации на предмет принятия мер по исправлению положений.
He hoped the General Assembly would take note of the conclusions and refer them to the attention of States. Он надеется, что Генеральная Ассамблея примет во внимание эти выводы и доведет их до сведения государств.