Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Attention - Сведения"

Примеры: Attention - Сведения
In this connection, the Committee requested its Chairman to bring to the attention of all concerned this alleged breach of the sanctions regime. В этой связи Комитет просил своего Председателя довести до сведения всех, кого это касается, данное предполагаемое нарушение режима санкций.
The draft resolution should also be brought to the attention of the ECE Inland Transport Committee. Проект резолюции должен быть также доведен до сведения Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК.
The chairpersons note the concerns and suggestions put forward by the non-governmental organizations and decide to bring them to the attention of their respective committees. Председатели принимают к сведению озабоченности и предложения, высказанные неправительственными организациями, и постановляют довести их до сведения своих соответствующих комитетов.
They transmitted recommendations requiring decisions by intergovernmental bodies to the commissions at their recent sessions, or brought them to the attention of the respective members States. Рекомендации, требующие принятия решения межправительственными органами, были препровождены соответствующим комиссиям на их последних сессиях или доведены до сведения соответствующих государств-членов.
The above-mentioned situation is brought to the attention of the High-level Committee for Information. Вышеупомянутое положение доводится до сведения Комитета высокого уровня для информации.
It was also agreed that an updated timeline should be brought to the Commission's attention on a regular basis. Было также решено регулярно доводить до сведения Комиссии обновляемый график работы.
The consultative group shall also give due consideration to the exclusion of nominated candidates from the public list of eligible candidates brought to its attention. Консультативная группа также уделяет надлежащее внимание исключению выдвинутых кандидатов из доведенного до ее сведения публичного списка приемлемых кандидатов.
The present statement of programme budget implications is submitted to bring to the attention of the General Assembly those changes. Настоящее заявление о последствиях для бюджета по программам представляется с тем, чтобы довести эти изменения до сведения Генеральной Ассамблеи.
It was therefore the intention of the Chair to bring the draft document to the attention of all relevant intergovernmental bodies. Поэтому Председатель намерен довести до сведения всех соответствующих межправительственных органов проект документа.
However, the respondents identified a number of specific issues which should be drawn to the Working Party's attention. Однако опрошенные определили ряд конкретных вопросов, которые следует довести до сведения Рабочей группы.
A number of cases involving street children had been brought to the Committee's attention. До сведения Комитета были доведены несколько дел, касающихся беспризорных детей.
The Secretary-General was also requested to bring credible allegations of a crime to the attention of the State of nationality. К Генеральному секретарю также обращена просьба доводить до сведения государств внушающие доверия утверждения о предполагаемых преступлениях, возможно совершенных их гражданами.
Allow me also to congratulate the Secretary-General for the relevant proposals that he has brought to our attention. Позвольте мне также поздравить Генерального секретаря за его актуальные предложения, которые он довел до нашего сведения.
Media reports can be very effective in bringing corruption scandals to the attention of society. Сообщения в средствах массовой информации могут весьма эффективно доводить скандалы на почве коррупции до сведения общественности.
All abuses that were brought to the attention of the authorities were dealt with in accordance with the law. По всем случаям нарушений, о которых доводилось до сведения соответствующих органов власти, принимались решения, основанные на существующем законодательстве.
Its Chairman pledged to investigate all instances of human rights violations brought to its attention, including those mentioned in the two memoranda. Председатель Комитета обещал расследовать все случаи нарушения прав человека, доведенные до его сведения, включая случаи, о которых говорится в двух меморандумах.
UNEP could bring to the attention of the General Assembly progress in this respect as well as gaps and further requirements. ЮНЕП следует довести до сведения Генеральной Ассамблеи информацию о ходе деятельности в этой связи, а также сообщить об имеющихся проблемах и дальнейших потребностях.
The provisions of this paragraph will be brought to the attention of the President of each session of the General Assembly. Положения этого пункта будут доводиться до сведения Председателя каждой сессии Генеральной Ассамблеи.
Pertinent outcomes of the first part of the Assembly's resumed fifty-second session were brought to the Commission's attention. До сведения Комиссии были доведены соответствующие результаты работы первой части возобновленной пятьдесят второй сессии Ассамблеи.
This issue had been brought to the attention of ICSC on many occasions in the past. Этот вопрос уже неоднократно доводился до сведения КМГС.
These cases were brought to the attention of the concerned organizational unit to ensure full compliance with the procurement procedures in the future. Эти случаи были доведены до сведения соответствующего организационного подразделения в целях обеспечения полного соблюдения в будущем процедур закупки.
The Committee suggested that the proposal should be brought to the attention of the chairpersons' meeting in February. Комитет предложил довести это предложение до сведения совещания председателей в феврале.
These issues were not brought to the attention of the Council due to special considerations related to those States. Эти сведения не доводились до сведения Совета с учетом особых соображений, относящихся к этим государствам.
The likely implications of the shortfall in oil revenues have been brought to the attention of the Security Council. Возможные последствия нехватки поступлений за счет экспорта нефти были доведены до сведения Совета Безопасности.
Very few issues brought to the attention of the Committee and its Working Group were assigned to members other than the Department. Редкие из вопросов, доводимых до сведения Комитета и его Рабочей группы, поручаются не Департаменту, а другим членам.