This means that an order rejecting an application for asylum automatically places the applicant under an obligation to leave the Netherlands by a certain date. |
Она означает, что постановление об отклонении просьбы о предоставлении убежища автоматически предписывает просителю покинуть территорию Нидерландов к определенному сроку. |
When applying for asylum in Senegal, an individual was issued with a receipt. |
При подаче просьбы о предоставление убежища в Сенегале, кандидат получает соответствующую расписку. |
Under the 1951 Refugee Convention, people who have committed crimes against humanity or peace are not eligible for asylum. |
В соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года лица, совершившие преступления против человечности или мира, лишаются права на убежище. |
Several delegates echoed the High Commissioner's own words that asylum is "a central tenet of democracy". |
Ряд делегаций присоединились к мнению Верховного комиссара о том, что институт убежища является «центральным принципом демократии». |
The case concerns Miloud Mannsour, a man of Algerian nationality, whose asylum request had been denied in France. |
Этот случай касается Милуда Мансура, лицо алжирской национальности, в просьбе которого о предоставлении убежища во Франции было отказано. |
Statistics on asylum applications would be circulated to the Committee members. |
Статистические данные по ходатайствам о предоставлении убежища будут распространены среди членов Комитета. |
The CHAIRPERSON said that the Committee would be particularly interested in dialogue with UNHCR on the issue of the transition between asylum and migration. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что особый интерес для Комитета представляет диалог с УВКБ ООН по вопросу о взаимосвязи между понятиями убежища и миграции. |
France received applications from approximately 60,000 asylum-seekers per year, only 8,000 of whom were truly seeking political asylum. |
Франция ежегодно получает ходатайства о предоставлении убежища от 60000 человек, лишь 8000 из которых действительно ищут политического убежища. |
The State party should also take further measures to ensure more expeditious processing of asylum claims. |
Государству-участнику следует принять также дальнейшие меры для обеспечения более быстрого рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища. |
There are currently no recorded instances of refugee children seeking asylum in Turkmenistan. |
Заявлений о детях-беженцах, просящих убежище в Туркменистане, в настоящее время не зарегистрировано. |
On the same day he applied for asylum and presented a genuine passport to the Swedish authorities. |
В тот же день он подал ходатайство о предоставлении убежища и представил шведским властям подлинный паспорт. |
4.11 Between 1990 and 2000, 1,427 requests for asylum were filed by Bangladeshi citizens in Sweden. |
4.11 С 1990 по 2000 год гражданами Бангладеш было подано 1427 ходатайств о предоставлении убежища в Швеции. |
The latter's jurisprudence establishes the principle that complete accuracy in the application for asylum is seldom to be expected of victims of torture. |
Юриспруденция последнего устанавливает принцип, согласно которому от жертв пыток в их ходатайствах о предоставлении убежища редко следует ожидать полной точностиЬ. |
The Committee remains concerned at the fact that only French may be used in applications for asylum. |
Комитет по-прежнему озабочен тем, что ходатайства о предоставлении убежища должны составляться только на французском языке. |
Eleven asylum countries reported the arrival of more than 1,000 prima facie refugees. |
Одиннадцать стран, предоставляющих убежище, сообщили о прибытии более 1000 человек, претендующих на статус беженца. |
The Convention on the Rights of the Child states that children who seek asylum must receive appropriate protection and humanitarian assistance. |
Конвенция о правах ребенка гласит, что детям, ищущим убежища, должна быть предоставлена особая защита и гуманитарная помощь. |
Further information should be provided on the appeal system for the rejection of asylum applications. |
Необходимо предоставить дополнительную информацию о системе обжалования в случае отклонения ходатайств об убежище. |
Further information was also required on developments with regard to the treatment of asylum applications from Chechen and Uighur refugees. |
Кроме того, необходимо предоставить дополнительные сведения об изменениях в области рассмотрения заявлений о предоставлении убежища, полученных от беженцев из числа чеченцев и уйгуров. |
One delegation asked for more information on cases where refugees had contributed to development in countries of asylum. |
Одна делегация выразила пожелание получить более подробную информацию о тех случаях, когда беженцы вносят вклад в развитие стран убежища. |
UNHCR also administered a traineeship programme at Headquarters aimed at capacitating asylum countries to develop country-of-origin information. |
УВКБ также осуществляло программу подготовки в штаб-квартире, призванную помочь странам убежища в сборе информации о странах происхождения. |
Upon arrival in Italy, the family applied for political asylum. |
По прибытии в Италию семья Ас-Сахри обратилась с ходатайством о предоставлении политического убежища. |
The applicant was entitled to the presence of an NGO representative at asylum hearings. |
Заявитель имеет право на то, чтобы на слушаниях по вопросу о предоставлении убежища присутствовал представитель НПО. |
When the authorities considered asylum applications, countries were assessed for the degree of risk to the applicant on a case-by-case basis. |
Когда власти рассматривают ходатайство о предоставлении убежища, страны оцениваются по степени риска для заявителя в каждом конкретном случае. |
Decision to grant asylum rested with the executive branch of government, subject to judicial approval. |
Решение о предоставлении убежища находится в компетенции исполнительной ветви власти и подлежит утверждению судебными органами. |
NGO representatives also participated in the work of the Appeals Board which reviewed asylum applications. |
Представители НПО участвуют также в работе совета по апелляциям, который рассматривает заявления о предоставлении убежища. |