Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
Mr. Kälin, referring to question 14 on the list of issues, said that he had studied the additional information on asylum practices. Г-н Келин, ссылаясь на вопрос 14 перечня вопросов, говорит, что он изучил дополнительную информацию о практике предоставления убежища.
These measures ensure that persons who have been present in the country for a longer period of time cannot prevent extradition by applying for asylum. Благодаря этим мерам лица, которые находятся в стране на протяжении более длительного периода времени, не могут избежать экстрадиции путем обращения с ходатайством о предоставлении убежища.
He arrived in Switzerland on 30 October 1996, where he applied for asylum the same day. 30 октября 1996 года он прибыл в Швейцарию, где в тот же день подал ходатайство о предоставлении убежища.
2.1 On 6 November 1992, the complainant and his wife entered Denmark and immediately applied for asylum. 2.1 6 ноября 1992 года заявитель и его супруга въехали на территорию Дании и сразу же подали ходатайство о предоставлении убежища.
Conclusion on the civilian and humanitarian character of asylum 23 Заключение по вопросу о гражданском и гуманитарном характере убежища
The annual numbers of asylum applications lodged by Colombian nationals increased by 134 per cent to reach 26,400. Ежегодный показатель количества ходатайств о предоставлении убежища, подаваемых колумбийскими гражданами, вырос на 134% и составил 26400 прошений.
Some of you mentioned the disparity between what Western countries spend on processing their own refugee and asylum systems and what they contribute to refugee programmes in places like Africa. Некоторые из вас говорили о несоразмерности того, что западные страны расходуют на функционирование своих собственных систем защиты беженцев и предоставления им убежища, с тем, что они предоставляют для программ помощи беженцам в таких регионах, как Африка.
Mokhtar Bahira, an Algerian national, and his wife and children had applied for asylum. Гражданин Алжира Мохтар Бахира и его жена и дети подали заявление с просьбой о предоставлении им убежища.
In particular, the document made no reference to their application for asylum or to the decisions of 3 March and 18 June 1999. В частности, в документе не приводится никакой ссылки ни на заявление истцов о получении убежища, ни на решения от З марта и 18 июня 1999 года, принятые по этому делу.
All asylum applications are carefully considered against the criteria set out in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Все ходатайства о предоставлении убежища тщательно анализируются с учетом критериев, изложенных в Конвенции 1951 года о статусе беженцев.
In addition, please indicate whether an appeal made during the consideration of an asylum request has a suspensive effect. Кроме того, просьба указать, имеет ли приостанавливающее действие апелляционная жалоба, подаваемая в процессе рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища.
Over 1,000 Slovak Gypsies, or Romas, arrived in Finland to seek asylum, claiming that they were fleeing from persecution at home. С просьбой о предоставлении убежища в Финляндии прибыли свыше 1000 словацких цыган или рома, утверждавших, что они бежали от преследования в своей стране.
In that connection, 318 applications for territorial asylum had been granted between December 1998 and December 1999. В соответствии с этим в период с декабря 1998 года по декабрь 1999 года были положительно рассмотрены 318 просьб о предоставлении территориального убежища.
In response to the specific question asked by Mr. Yutzis, she said that an asylum-seeker who married a Danish citizen would not be refused asylum on that ground. В отношении конкретного вопроса, затронутого г-ном Ютсисом, она указывает, что проситель о предоставлении убежища, который вступает в брак с датским гражданином, не получает отказа в убежище по этой причине.
The time-limit for submitting an application for asylum is very short, three or five days, according to whether the entry is unlawful or not. Срок подачи ходатайства о предоставлении убежища является слишком коротким и составляет от трех до пяти дней в зависимости от того, был ли въезд на территорию страны законным или нет.
Her oral presentation would focus on the legislative framework for mainstreaming racial equality in Government, immigration and asylum, and policing and racist crime. Ее устный доклад будет сосредоточен на законодательных рамках обеспечения приоритетности вопроса о расовом равенстве в правительственной сфере, в области иммиграции и предоставления убежища, в полицейских силах и при борьбе с расистскими преступлениями.
It should be made clear that discriminatory criteria based on racial, ethnic or national origin should have no place in immigration and asylum policies. Следует четко заявить о том, что дискриминационные критерии по признаку расовой, этнической или национальной принадлежности не должны иметь места в политике, касающейся вопросов иммиграции и предоставления убежища.
During 2006, some 596,000 first instance or appeal applications for asylum or refugee status were submitted to governments and UNHCR offices in 151 countries. В ходе 2006 года правительствам и бюро УВКБ в 151 стране было представлено примерно 596000 первых или повторных заявлений о предоставлении убежища или статуса беженца.
With 53,400 new asylum claims lodged in 2006, or roughly one tenth of individual application globally, South Africa became the main destination for new asylum-seekers. С 53400 новыми заявлениями о предоставлении убежища, поданными в 2006 году, что составляет примерно десятую часть всех личных заявлений, Южная Африка стала главным местом прибытия лиц, вновь ищущих убежище.
Although, asylum applications lodged by persons from safe countries of origin were normally rejected, all such applications were dealt with on a case-by-case basis. Хотя ходатайства о предоставлении убежища, поданные лицами из безопасных стран происхождения, как правило, отклоняются, все такие заявления рассматриваются на индивидуальной основе.
The Committee has expressed concern about the guarantees of legal protection in the accelerated procedure for processing asylum applications that the new Aliens Act provides for. Комитет выразил озабоченность в отношении гарантий правовой защиты при ускоренной процедуре рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, предусмотренной в новом Законе об иностранцах.
That meant, in practice, that the persons to whom the article applied could be refused asylum. На практике из этого следует, что лицам, о которых идет речь в этой статье, можно отказать в предоставлении убежища.
Many of those sought asylum at the last moment, and although few such requests were justified, they all had to be investigated. Многие из этих иностранцев в последний момент обращаются с ходатайствами о предоставлении убежища, и хотя очень малое количество таких ходатайств являются обоснованными, все они подлежат рассмотрению.
The Committee commended Norway's stance on the issue of asylum-seekers, in particular the improved asylum services provided. Комитет приветствовал позицию Норвегии по вопросу о лицах, ищущих убежище, и в частности улучшение деятельности служб, занимающихся этими вопросами.
B. Conclusion on reception of asylum-seekers in the context of individual asylum systems В. Заключение по вопросу о приеме просителей убежища в контексте