Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
Both the complainant and his Party had reported these incidents to the police, who took no action. 4.5 On 21 February 2001, the Migration Board rejected the application for asylum and ordered the complainant's expulsion to Bangladesh. Хотя во время второго собеседования заявитель утверждал, что чувствует себя нездоровым, указанные выше заключения свидетельствуют о том, что его состояние здоровья постепенно ухудшалось на протяжении 2001 года.
The reflection period was not a substitute for asylum. Mr. Ruud said he did not have exact figures on the number of prison inmates per 100,000 population, but the numbers were low, compared with those in other parts of the world, and remained stable. Г-н Рууд говорит, что он не располагает точными данными о количестве заключенных в расчете на 100000 населения, однако эти показатели являются низкими по сравнению с соответствующими данными в других районах мира и остаются стабильными.
It provided for an accelerated procedure for asylum applications, and for the possibility of establishing a system of temporary protection in the event of a massive influx of asylum-seekers from conflict regions. Он предусматривает ускоренную процедуру подачи ходатайства о предоставлении убежища и возможность создания системы временной защиты в случае массового притока просителей убежища из регионов, затронутых конфликтами.
The Committee considers other issues, such as ways of bridging the pay gap and has also looked at issues where lead responsibility lies elsewhere, but which have implications for Assembly policies, such as asylum and immigration issues in Wales. Вместе с тем первые два с половиной года деятельности Ассамблеи свидетельствует о том, что закрепление законом обязанностей в области обеспечения равноправия является наиболее важным фактором реализации новой программы действий по вопросам равноправия в Уэльсе.
The work permit is issued by the Citizenship and Migration Board. The permit is valid until the end of the asylum proceedings, including during the court proceedings. Разрешение на трудовую деятельность выдается Советом по вопросам гражданства и миграции, оно действует до окончания процедуры рассмотрения вопроса о предоставлении убежища, включая судебную процедуру.
9.6 The State party noted that in his asylum interview, the complainant had stated that he had never been subjected to any kind of physical torture, but that he had been threatened in a way akin to psychological torture. 9.6 Государство-участник отмечало, что во время собеседования по вопросу о предоставлении убежища заявитель утверждал, что его никогда не подвергали какой-либо физической пытке, однако ему угрожали психологической пыткой.
The complainant emphasizes that the Federal Administrative Court, in considering the merits of previous asylum requests submitted by the Ethiopians active in KINIJIT, has acknowledged that the Ethiopian security authorities monitors the activities of Ethiopians in exile and records them it in an electronic database. Заявитель указывает на то, что, рассматривая прошения о предоставлении убежища, подававшиеся ранее выходцами из Эфиопии из числа активистов КИНИЖИТ, Федеральный административный суд признавал, что эфиопские спецслужбы следят за деятельностью эфиопских граждан в изгнании, храня собранную информацию в электронной базе данных.
During 2012, some 893,700 individual applications for asylum or refugee status were submitted to governments or UNHCR offices in 164 countries or territories, the second highest level of the past ten years. This constituted a 3 per cent increase compared to 2011 (864,600 claims). В течение 2012 года правительства или отделения УВКБ в 164 странах или территориях получили примерно 893700 индивидуальных ходатайств о предоставлении убежища или статуса беженца, что отражает увеличение на 3% по сравнению в 2011 годом (864600 ходатайств).
4.2 The State party points out that the complainant entered Switzerland on 15 December 2005 and applied for asylum. On 19 January 2006 his application was denied by the Federal Office for Migration, which also called for the complainant's expulsion. 4.2 Государство-участник напоминает, что заявитель въехал в Швейцарию 15 декабря 2005 года и там подал ходатайство о предоставлении убежища. 19 января 2006 года его ходатайство было отклонено ФУМ, которое наряду с этим потребовало высылки заявителя.
When a woman appears at the Office for Aliens to request asylum, she is asked to fill out a questionnaire for the General Commissariat for Refugees and Stateless Persons (GGRA). That form serves to prepare an interview with the services of CGRA. Как только женщина обращается в Управление по делам иностранных граждан (УДИГ) с просьбой о предоставлении убежища, ей предлагают заполнить анкету для Главного секретариата по делам беженцев и апатридов (ГСБА), на основании которой готовится собеседование с этой женщиной в службах ГСБА.
Following a visit and report by her organization, Amnesty International, the director of the Eigenthal asylum centre, who in addition to poor conditions in the centre had been reported as racist, had been dismissed. После посещения ее организацией "Международная амнистия" центра для беженцев в Эйгентале и отчета по итогам этого посещения был уволен его директор, о котором, кроме того что центр содержится в плохом состоянии, стало известно, что он - расист.
Was it true that all asylum applications submitted by persons who had transited through the Russian Federation were automatically rejected by the Estonian border guards? Она хотела бы знать, действительно ли эстонские пограничники автоматически отклоняют ходатайства о предоставлении убежища от лиц, которые попали в страну с территории Российской Федерации.
In a few days' time, the High Court of Australia was due to hear a case related to the assessment of asylum claims made by persons who had entered Australia at Christmas Island. Через несколько дней Высокому суду Австралии предстоит рассмотреть дело, связанное с оценкой ходатайств о предоставлении убежища, которые были поданы лицами, прибывшими на территорию Австралии через остров Рождества.
If there is a lack of consistency in the asylum account, the possibility that this is attributable to the mental condition of the applicant is taken into account. Если ходатайство о предоставлении убежища является непоследовательным, то принимается во внимание возможность того, что это может быть связано с психическим состоянием просителя убежища.
When the Directorate of Immigration has decided to turn down asylum applications and this involves the denial of entry into Iceland, or expulsion from the country, it refers the decision to the International Department for service and execution. Когда Иммиграционное управление принимает решение об отклонении ходатайства о предоставлении убежища и это сопряжено с отказом во въезде в Исландию, оно передает такое решение Департаменту по международным делам для его обработки и выполнения.
128.24 Enact regulations to the 2013 law establishing a referral mechanism for victims of trafficking to enable them to apply for asylum, where appropriate (Ireland); 128.24 принять подзаконные акты к Закону 2013 года о создании консультативного механизма для жертв торговли людьми, с тем чтобы они могли в соответствующих случаях подавать ходатайства о предоставлении им убежища (Ирландия);
(o) On humanitarian considerations, the Indonesian Government continues to allow East Timorese youth who seek political asylum in foreign embassies to leave Indonesia for Portugal. о) исходя из гуманитарных соображений правительство Индонезии по-прежнему предоставляет восточнотиморской молодежи, обращающейся с просьбами о предоставлении политического убежища в посольства зарубежных стран, возможность выехать из Индонезии в Португалию.
From there, he travelled through the Netherlands to Denmark, where he arrived on 18 August 2003. On 19 August 2003, he contacted Danish police and applied for asylum. Оттуда он через Нидерланды переправился в Данию, куда прибыл 18 августа 2003 года. 19 августа 2003 года он обратился в датскую полицию и подал прошение о предоставлении ему убежища.
2.1 The author arrived in Sweden on 2 October 2002 and applied for asylum the day after, on 3 October 2002. 2.1 Автор прибыл в Швецию 2 октября 2002 года и на следующий день, 3 октября 2002 года, подал ходатайство о предоставлении ему убежища.
2.2 Upon the complainants' arrival in Sweden on 28 May 2007, they applied for asylum. Their application was rejected by the Swedish Migration Board on 10 December 2007. 2.2 По прибытии в Швецию 28 мая 2007 года заявители подали ходатайство о предоставлении им убежища. 10 декабря 2007 года это ходатайство было отклонено шведским Миграционным советом.
Furthermore, the complainants did not establish that, following recent changes in the social and political situation in Yemen, the activities of the first complainant in Switzerland had led to a significant change of circumstances for them after the completion of the ordinary asylum proceedings. Кроме того, заявители не продемонстрировали, что после недавних перемен в социально-политической обстановке в Йемене деятельность первого заявителя в Швейцарии привела бы к существенному изменению его обстоятельств после завершения обычной процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища.
The State party notes in this regard that during his asylum interviews the first complainant stated that he had been a member of the Yemeni Socialist Party before the unification of Yemen in 1990. Государство-участник отмечает в этой связи, что в ходе собеседований при рассмотрении просьбы первого заявителя о предоставлении ему убежища тот заявил, что он состоял в Йеменской социалистической партии до объединения Йемена в 1990 году.
Before the entry into force of the amendment to the Aliens Act, the guidelines on the obligation to inform were contained in the guidelines of the Finnish Immigration Service on asylum investigation, issued on 13 November 2008, still in force. До вступления в силу поправки к Закону об иностранцах, руководящие принципы в отношении обязательного предоставления информации содержались в руководящих указаниях Иммиграционной службы Финляндии по рассмотрению обращений о предоставлении убежища, выпущенных 13 ноября 2008 года и до сих пор остающихся в силе.
In 2009 and 2010, a huge effort had been made to train immigration officials, and a sweeping overhaul of the procedures for handling asylum applications was under way. В 2009 и 2010 годах была проделана большая работа по подготовке должностных лиц для работы с иммигрантами, также продолжается пересмотр правил рассмотрения прошений о предоставлении убежища
These included 16.7 million refugees, 33.3 million internally displaced persons (IDPs) and close to 1.2 million individuals whose asylum applications had not yet been decided. Эта цифра включала 16,7 миллиона беженцев, 33,3 миллиона внутренне перемещенных лиц и около 1,2 миллиона человек, ожидающих рассмотрения поданных ими заявлений о предоставлении убежища.