Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
(a) The person whose extradition has been requested is a citizen of the contracting party receiving the request, or has been granted the right of asylum in that State; а) лицо, в отношении которого направлена просьба о выдаче, является гражданином запрашиваемой Договаривающейся стороны или Стороны, которому в этом государстве предоставлено право убежища;
International conventions on international terrorism had introduced the obligation to extradite or prosecute with a view to ending abuses of the right of asylum and bringing persons implicated in acts of terrorism to trial. Международные конвенции о международном терроризме установили обязательство выдавать или преследовать с целью положить конец злоупотреблениям правом убежища и предавать суду лиц, причастных к актам терроризма.
The Institut de Droit international provided a definition of the term "asylum" which does not mention the reasons for which the individual seeks protection: Институт международного права разработал определение термина "убежище", в котором не упоминаются причины, по которым какое-либо лицо просит о защите:
Thus, the Universal Declaration uses the term "asylum" in a broader sense than the term "refugee status" as used in the Convention relating to the Status of Refugees. Таким образом, во Всеобщей декларации термин "убежище" используется в более широком значении, чем термин "статус беженцев", используемый в Конвенции о статусе беженцев.
Using an application for asylum as a means of circumventing the Common Travel Area arrangements between the State and Great Britain or Northern Ireland; or ё) использует заявление о предоставлении убежища в качестве средства для невыполнения соглашений между Ирландией и Соединенным Королевством или Северной Ирландией о "зоне общих передвижений"; или
In relation to female migrants, as distinct from asylum applicants, the State is fully aware of its obligations with regard to their special needs and that these conform to best international practice. Что касается проблемы женщин-мигрантов, которые не ходатайствуют о предоставлении убежища, то государство полностью осознает свои обязательства, касающиеся учета их особых потребностей, и эти обязательства соответствуют передовой международной практике.
The first decree, in fact, in implementing EU Directive 2003/9, regulates the procedures for the acceptance of foreign refugees in the national territory, defining the content of "asylum-seeker", "alien" and "asylum request". В сущности первый указ, предусматривая порядок исполнения Директивы ЕС 2003/9, регулирует режим допуска иностранных граждан на национальную территорию, дает определение понятию "проситель убежища", "иностранец" и "просьба о предоставлении убежища".
All persons illegally landed on Lampedusa have been identified and have been given the possibility of filing a political asylum claim and demonstrating that they have been personally persecuted in their countries of origin or residence. Личность всех людей, незаконно высадивших на о-ве Лампедуза, была установлена, и всем им была дана возможность подать заявление о предоставлении политического убежища и доказать, что в своих странах происхождения или проживания они лично подвергались преследованиям.
2.12 In the meantime, on 1 October 1999, the complainant submitted a new application for asylum which was rejected on 5 October 1999. 2.12 Между тем 1 октября 1999 года заявитель подал новое заявление о предоставлении убежища, которое было отклонено 5 октября 1999 года.
2.5 The complainant requested asylum in the Netherlands on 15 April 1998. On 12 May 1998, the migration authorities interviewed him, and the Secretary of Justice rejected his request as manifestly ill-founded on 23 May 1999. 2.5 15 апреля 1998 года заявитель обратился с ходатайством о предоставлении убежища. 12 мая 1998 года состоялось собеседование с сотрудниками иммиграционной службы, а 23 мая 1999 года его ходатайство было отклонено министром юстиции как явно необоснованное.
In that context, she welcomes the "global consultation" process embarked on by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), which has given rise to deep and serious debate on the link between asylum and migration. В этой связи Специальный докладчик с удовлетворением отмечает процесс, начатый Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в рамках инициативы «Глобальная консультация», который способствовал началу активного и глубокого обсуждения темы о связи между вопросами, касающимися убежища и миграции.
What are the criteria for determining political reasons, as referred to in Article 24 of the Alien Residence Law, in order to grant political asylum? Каковы критерии определения политических оснований, о которых идет речь в статье 24 Закона о проживании иностранцев, для предоставления политического убежища?
In 1996, CRA found that an asylum applicant could be argued to have an internal flight alternative if effective protection against State persecution, whether direct or indirect, was obtainable in the place of refuge. В 1996 году КАУ пришла, в частности, к выводу о том, что проситель убежища может отказаться от возможности бегства внутри страны, если в месте убежища он может получить эффективную защиту от преследований со стороны государства, как прямую, так и косвенную.
When an application for asylum was submitted at a point of entry into the country, the asylum-seeker was required to remain within the international area - an airport, seaport or special "temporary settlement area" - until the admissibility decision was taken. Когда ходатайство о предоставлении убежища подается в пункте въезда в страну, проситель убежища обязан оставаться в международной зоне - аэропорту, морском порту или специальном "центре временного пребывания" - до вынесения решения по вопросу о приемлемости.
Although the complainant claimed that her father had taken part in the attack, he did not mention the attack in his application for asylum. Несмотря на утверждение заявителя о том, что ее отец принимал участие в этом нападении, он ничего не сообщил об этом нападении в своем ходатайстве о предоставлении убежища.
In April the local office of UNHCR, the UN refugee agency, reported that minors' access to refugee protection was arbitrary and that information provided about the asylum process was inadequate. В апреле местное представительство УВКБ ООН (орган ООН по делам беженцев) сообщило, что несовершеннолетним лицам защита в качестве беженцев предоставлялась в произвольном порядке и что людям не хватало информации о процедуре получения убежища.
Please provide information on the procedures for recognition of refugee status, including on the temporary requirements to apply for asylum, and on gender-sensitive measures to support women and girls seeking refugee status. Просьба представить информацию о процедурах признания статуса беженца, в том числе о временных требованиях к подаче заявлений о предоставлении убежища, и мерах по учету гендерных проблем при оказании поддержки женщинам и девочкам в получении статуса беженца.
Though this may not have been a huge problem in the 1990s, when EU countries received, in all, only 300,000 asylum applications annually, it cannot work in a year when the total is expected to be triple that number. Хотя это не было огромной проблемой в 1990-е годы, когда страны ЕС приняли всего только 300,000 ходатайств о предоставлении убежища ежегодно, в году, где общая сумма в три раза больше это просто не сработает.
My response to him was, "Well, have you considered political asylum instead of a separation surgery?" Я ответила: «Вы не думали о том, чтобы попросить политического убежища, вместо того, чтобы проводить операцию по разделению?»
The 1951 Convention relating to the Status of Refugees calls, inter alia, for international cooperation in order to solve the problems resulting from the unduly heavy burdens of those countries which grant asylum to refugees. Конвенция о статусе беженцев 1951 года призывает, в частности, к международному сотрудничеству в интересах разрешения проблем, возникающих из-за непомерного бремени тех стран, которые дают пристанище беженцам.
Their determination as a region to join in the international effort to provide temporary asylum for Haitian refugees, having regard to the terms, time-frames, conditions and numbers determined by the individual Central о готовности стран региона присоединиться к усилиям международного сообщества в целях облегчения предоставления временного убежища гаитянским беженцам в соответствии с положениями, сроками, условиями и количественными показателями,
In accordance with article 2 of the Charter of the Kingdom of the Netherlands and the Country Ordinance on admittance and deportation, applications for asylum submitted in Aruba by persons wishing to stay on Aruba are dealt with by the Aruban authorities. В соответствии со статьей 2 Хартии Королевства Нидерландов и законом страны о разрешении на въезд и депортации заявления о предоставлении убежища, подаваемые на Арубе лицами, желающими остаться на Арубе, рассматриваются властями Арубы.
(c) Reasons for the peremptory denial of asylum requests, such reasons to be distinguished from grounds for inadmissibility or for determining that a request is manifestly unfounded. с) основания для безусловного отклонения просьб о предоставлении убежища, отличные от оснований для признания просьбы неприемлемой или явно необоснованной.
A proposal is under consideration for the setting up of a body for reviewing decisions regarding the refusal of political asylum. (For further information see para. 20.13.) В настоящее время рассматриваются предложения о создании органа по пересмотру решений относительно отказа в предоставлении политического убежища. (Более подробную информацию см. в пункте 175.)
In cases where an alien has entered Finland on a visa, without a visa requirement (as a tourist) or has applied for asylum in Finland, a passport control officer may not take a decision on refusal of entry. В тех случаях, когда иностранец прибыл в Финляндию по визе, по безвизовому режиму (в качестве туриста) или обратился в Финляндию с ходатайством о предоставлении убежища, сотрудник паспортного контроля не имеет права принять решение об отказе во въезде.