Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
During the first three months following submission of a request for asylum, the applicant was not entitled to engage in gainful employment. Первые три месяца после подачи просьбы о предоставлении убежища проситель не имеет права заниматься оплачиваемым трудом.
Therefore, interrogation records have little evidentiary value in examining the asylum request. В этой связи протоколы таких опросов не имеют большой доказательной ценности в контексте поданного заявителем ходатайства о предоставлении убежища.
Please provide information on the review of legislation regarding compulsory schooling for the "hidden children" whose asylum applications had been rejected. Просьба представить информацию о пересмотре законодательства, касающегося обязательного обучения в школах "скрываемых детей", чьи просьбы о предоставлении убежища были отклонены.
It had also been asked whether the assessment criteria for subsidiary protection under asylum law lent themselves to discretionary use. Кроме того, был задан вопрос, могут ли принципы оценки необходимости дополнительной защиты, предусмотренные законом о предоставлении убежища, применяться дискреционно.
The European Court of Human Rights has a similar jurisprudence a nd considers that judicial review provides a sufficiently effective remedy in asylum cases. Европейский суд по правам человека имеет аналогичную практику и считает, что судебный пересмотр является достаточно эффективным средством правовой защиты при рассмотрении дел о предоставлении убежища.
In South Africa, decisions were taken on 30,000 asylum applications under the Government's Refugee Backlog Project. В Южной Африке в рамках осуществляемого правительством проекта по рассмотрению накопившихся заявок беженцев решения были приняты по 30000 дел о предоставлении убежища.
Initiatives to clear pending asylum cases and establish a permanent capacity to process new claims were launched in Mozambique and reinforced in Malawi. Инициативы по рассмотрению нерешенных дел о предоставлении убежища и созданию постоянного органа для обработки новых заявок были начаты в Мозамбике и расширены в Малави.
Other countries have extradited foreigners without taking into account claims for asylum which had been lodged. Другие страны подвергали выдаче иностранцев, невзирая на подачу ими ходатайств о предоставлении убежища.
The target is to reach levels whereby most asylum cases are decided within two months by April 2001. Цель заключается в том, чтобы обеспечить порядок, при котором к апрелю 2001 года решения по основной части ходатайств о предоставлении убежища принимались бы в течение двух месяцев.
The Immigration Appellate Authority have found that some Czech and Slovak Roma should be granted asylum. Апелляционный орган по вопросам иммиграции пришел к выводу о необходимости предоставления убежища некоторым чешским и словацким цыганам.
The provisions on clearly unfounded applications for asylum were repealed. Положения о явно необоснованных заявлениях о предоставлении убежища были отменены.
There was a lack of resources to deal with asylum requests. Существует нехватка ресурсов для обработки заялений о предоставлении убежища.
Mr. Omufa reportedly submitted an asylum request to the Austrian authorities in September 1998. Как сообщается, в сентябре 1998 года г-н Омуфа обратился к австрийским властям с просьбой о предоставлении убежища.
Since 1998, data on illegal migration and asylum have also been collected. С 1998 года осуществляется также сбор данных о незаконной миграции и убежище.
UNHCR has set up two sites in both provinces where they are processing asylum claims. УВКБ создало в обеих провинциях два центра для рассмотрения заявлений с просьбой о предоставлении убежища.
The number of applications for asylum declined markedly during the period under review. За период, охватываемый докладом, число ходатайств о предоставлении убежища значительно сократилось.
In 2004, the number of new applications for asylum declined more heavily in Switzerland than elsewhere in Europe. В 2004 году уменьшение числа новых ходатайств о предоставлении убежища в Швейцарии было более заметным, чем в других странах Европы.
The one outstanding case of disappearance concerns a man of Algerian nationality whose asylum request had been denied in France. Один невыясненный случай исчезновения касается гражданина Алжира, которому было отказано в просьбе о предоставлении убежища во Франции.
Since 2001, asylum applications have dropped by 40 per cent. С 2001 года число просьб о предоставлении убежища сократилось на 40 процентов.
She decided to apply for asylum when she learned that the Bangladeshi police was still looking for her. Она решила подать ходатайство о предоставлении убежища после того, как узнала, что бангладешская полиция по-прежнему разыскивает ее.
According to the MOI, all applications for asylum will be dealt with on an individual basis. Согласно заявлению министерства внутренних дел все ходатайства о предоставлении убежища будут рассматриваться на индивидуальной основе.
4.3 The State party recalls the procedures governing asylum claims in Sweden. 4.3 Государство-участник напоминает о порядке рассмотрения в Швеции ходатайств о предоставлении убежища.
It notes the factual inconsistencies and contradictions in the complainant's statements, emphasized by the domestic asylum bodies. Оно напоминает о фактических неувязках и противоречиях в утверждениях заявителя, которые были указаны внутренними инстанциями, занимающимися вопросами убежища.
There were also new guidelines on the questioning of children in asylum cases. Введены и новые руководящие положения, касающиеся собеседования с детьми по делам о предоставлении убежища.
Please provide information on the living conditions in the asylum centres, including educational and recreational opportunities for adults and children. Просьба представить информацию об условиях жизни в центрах для просителей убежища, в том числе о возможностях для образования и отдыха взрослых и детей.