Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
Reception facilities are not provided for foreign nationals who have not made an application for asylum. Иностранные граждане, которые не подали ходатайства о предоставлении убежища, не могут быть помещены в приемные центры.
List of appendices Appendix 1: Applications for asylum in Norway by citizenship 2002-2006. Добавление 1: Ходатайства о предоставлении убежища в Норвегии в разбивке по признаку гражданства, 2002-2006 годы.
Further, there is no provision in domestic law that grants asylum or refugee status, offering protection to such persons. Кроме того, в национальном законодательстве нет положений о предоставлении убежища или статуса беженца и об обеспечении защиты таких лиц.
Her husband applied for asylum for the whole family at the Swedish embassy. Ее муж обратился в посольство Швеции с ходатайством о предоставлении убежища для всей семьи.
Meanwhile, their application for asylum had been discontinued. Тем временем срок действия их ходатайства о предоставлении убежища истек.
Consequently, the Government has made a serious effort to reduce the time for procedures in asylum cases. Соответственно, правительство предприняло серьезные усилия по сокращению сроков рассмотрения дел о предоставлении убежища.
Every person granted asylum in France can request that their spouse and minor children join them. Любое лицо, получившее право на убежище во Франции, может ходатайствовать о воссоединении со своей супругой (супругом) и несовершеннолетними детьми.
Such centres were not designed for extended stays; the maximum time it took for an asylum case to be considered was eight months. Такие центры не предназначены для длительного пребывания: самое продолжительное рассмотрение дела о предоставлении убежища длилось восемь месяцев.
Mr. KOVALEV asked which authorities were responsible for considering asylum applications lodged in the Netherlands Antilles. Г-н КОВАЛЕВ спрашивает, какие ведомства несут ответственность за рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища, поданных на Нидерландских Антильских островах.
In his view, the police were not competent to rule on potential asylum applications, taking into account international law. По его мнению, полиция не компетентна, учитывая международное право, принимать решения по потенциальным заявлениям о предоставлении убежища.
Female asylum-seekers were not detained, but usually lived with their children in a normal house during the asylum process. Женщины, обращающиеся с просьбой о предоставлении убежища, не задерживаются и в течение всего времени, пока рассматривается их заявление и по нему выносится решение, проживают, как правило, со своими детьми в обычном доме.
He applied for political asylum in Switzerland in 2002; his application was rejected in 2003. В 2002 году он обратился с ходатайством о предоставлении политического убежища в Швейцарии; в 2003 году его ходатайство было отклонено.
The Committee recommends the adoption of a law on refugees, with a view to establishing a comprehensive procedure for the screening of individual asylum claims. Комитет рекомендует принять закон о беженцах для создания всеобъемлющей процедуры рассмотрения индивидуальных прошений о предоставлении убежища.
Shipping and/or insurance companies should promptly inform IMO, UNHCR and other relevant actors when disembarkation proves problematic or when rescued persons claim asylum. Судоходные и/или страховые компании должны оперативно информировать ИМО, УВКБ и другие соответствующие стороны о случаях, когда высадка сопряжена с проблемами или когда спасенные лица просят убежище.
In 2007 and 2008 6 persons submitted applications for asylum in Montenegro. В 2007 и 2008 годах шесть человек подали ходатайства о предоставлении убежища в Черногории.
Furthermore, he asked the Government to indicate how this issue will affect the right of individuals to apply for asylum. Кроме того, он просил правительство сообщить о том, как этот вопрос будет сказываться на праве отдельных лиц ходатайствовать о предоставлении убежища.
Social reintegration measures (11) The Committee notes the efforts of the State party to process asylum requests from children. Комитет отмечает усилия государства-участника по обработке поступающих от детей прошений о предоставлении убежища.
Deportation to Pakistan following denial of asylum claim депортация заявителя в Пакистан после отклонения ходатайства о предоставлении убежища
2.6 On 31 May 2005, the complainant's application for asylum was rejected by the Migration Board. 2.6 31 мая 2005 года Миграционный совет отклонил ходатайство заявителя о предоставлении убежища.
There were also tens of thousands of Zimbabweans in South Africa who had requested asylum under the Convention, invoking violations of their fundamental rights. В Южной Африке также находятся десятки тысяч зимбабвийцев, которые просят о предоставлении убежища в соответствии с Конвенцией 1951 года, ссылаясь на нарушения их основополагающих прав.
The Finnish legal provisions on granting asylum comply with the Geneva Refugee Convention. Финские юридические положения о предоставлении убежища соответствуют положениям Женевской конвенции о статусе беженца.
Third, there is the question of freedom of movement, asylum and refugee protection. В-третьих, возникает вопрос о свободе передвижения, убежище и защите беженцев.
The status of such children applying for asylum who do not reside at a reception centre or group home, is strengthened. Укреплен статус ходатайствующих о предоставлении убежища детей, которые не проживают в приемном центре или специальном общежитии.
It also requires that legislation be drafted to implement the exact terms for granting asylum. В ней говорится также о необходимости разработки законодательства по обеспечению конкретных условий предоставления убежища.
Ms. Patten requested additional information on how gender was taken into account in asylum cases. Г-жа Паттен просит предоставить дополнительные сведения о том, каким образом учитывается гендерный фактор в случаях обращения за предоставлением убежища.