Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
The European Asylum Support Office has continued intensive work to facilitate practical cooperation among European Union Member States, particularly in the fields of training, country-of-origin information and quality assurance, as well as in preparation for a new "early warning mechanism". Европейское бюро по оказанию поддержки просителям убежища продолжало интенсивную работу по содействию практическому сотрудничеству между государствами - членами Европейского союза, особенно в области обучения, сбора информации о странах происхождения и обеспечения качества, а также подготовки к внедрению нового "механизма раннего предупреждения".
For example, the statutory appeals system established by part 5 of the Nationality, Immigration and Asylum Act 2002 was designed to enable access to this effective remedy without legal representation. Например, система апелляционного обжалования, предусмотренная в части 5 Закона о национальности, иммиграции и убежище 2002 года, была разработана таким образом, чтобы предоставить доступ к этому эффективному средству защиты без юридического представительства.
The author had access to administrative and judicial proceedings in order to challenge all the decisions against him without discrimination, as established by the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum. Автор имел доступ к административным и судебным средствам обжалования всех принятых не в его пользу решений без какой бы то ни было дискриминации, как это предусмотрено Законом о перемещении и пребывании иностранцев и убежище.
She also requested further details on the cases and the manner in which the so-called priority procedure was used, and whether the persons concerned had recourse before the National Court of Asylum. Оратор также хотела бы получить точную информацию о случаях и порядке применения процедуры приоритетного рассмотрения и узнать, имеют ли заинтересованные лица право на обращение в Национальный суд по вопросам права на убежище.
(b) The Law on Asylum in 2006, the establishment of the Asylum Office and the State Asylum Appeals Commission in 2007; and Ь) Закона о предоставлении убежища в 2006 году, создание Управления по предоставлению убежища и Государственной комиссии по рассмотрению жалоб в связи с предоставлением убежища в 2007 году; и
The Committee welcomes the adoption of the 2008 Law on Refugees and Asylum which provides basic safeguards for the protection of unaccompanied refugee and asylum-seeking children. Комитет приветствует принятие в 2008 году Закона о беженцах и убежище, который предусматривает основные гарантии защиты несопровождаемых детей-беженцев и детей, ищущих убежище.
In this centre, the Asylum Service decided that priority would be given to vulnerable groups, i.e. families with small children, single women or women with children. Службой по вопросам предоставления убежища было принято решение о размещении в указанном центре в первую очередь лиц, принадлежащих к уязвимым группам, например семей с детьми младшего возраста, одиноких женщин или женщин с детьми.
Refugees who do not meet these requirements, as well as persons granted subsidiary protection in accordance with the Law on Asylum, are entitled to free access to the labour market, provided that the Employment Agency issue the personal work permit. Беженцы, которые не соответствуют этим требованиям, а также лица, получившие дополнительную защиту согласно Закону о предоставлении убежища, имеют свободный доступ на рынок труда при условии наличия персонального разрешения на работу, выданного Агентством занятости.
6.1 On 15 April 2010 the complainant informed the Committee that she had applied for a residence permit on grounds of "serious personal hardship", under article 14 (2) of the Asylum Act. 6.1 15 апреля 2010 года заявитель проинформировала Комитет о том, что она обратилась с ходатайством по выдаче вида на жительство, сославшись на "особые обстоятельства", предусмотренные пунктом 2 статьи 14 Закона о предоставлении убежища.
Reasons for rejection are set out in article 5.6 of the Asylum Act, and include: Причины отказа в принятии ходатайств к рассмотрению указаны в статье 5.6 Закона о предоставлении убежища, среди которых можно выделить следующие:
(c) The adoption of the Asylum Law in 2003; с) принятие в 2003 году Закона о предоставлении убежища;
The Asylum Act and the Aliens Rights Act would be replaced by new legislation that would enter into force on 1 January 2006. Закон об убежище и Закон о правах иностранцев будут заменены новым законом, который вступит в силу 1 января 2006 года.
For detailed information on legal regulations pertaining to refugees and shelter seekers, please find enclosed the Law "Asylum Law". Подробную информацию о правовых нормах, регулирующих вопросы беженцев и лиц, ищущих убежище, см. в прилагаемом «законе об убежище».
This rule is reinforced by the Declaration on Territorial Asylum, article 1, paragraph 1, of which states: Сформулированная подобным образом норма подтверждается в Декларации о территориальном убежище, первая статья которой гласит:
Moreover, the Ministry of the Interior's Department for Civil Liberties and Immigration issued a Circular, dated 1 June 2004, concerning the imminent registration with the State Audit Office of the first Decree for the Distribution of the National Fund for Asylum Policies and Services. Кроме того, Департамент гражданских свобод и иммиграции Министерства внутренних дел выпустил 1 июня 2004 года циркуляр, касающийся обязательной регистрации в государственном Аудиторском бюро первого распоряжения о распределении средств Национального фонда поддержки мер и услуг, связанных с предоставлением убежища.
With regard to trafficking, some improvement had been noted, thanks in particular to the new Law on Movement, Residence and Asylum for Foreigners. В отношении торговли людьми отмечается некоторое улучшение ситуации, в частности благодаря новому Закону о передвижении, постоянном проживании и предоставлении убежища для иностранцев.
In the context of the enforcement of the Asylum Act of 5 October 1979, the Federal Court has also arrived at an interpretation consistent with international law when it has been called upon to consider respect for the principle of the prohibition of refoulement. В связи с применением закона об убежище от 5 октября 1979 года Федеральный суд также дал толкование в соответствии с международным правом, когда ему пришлось рассматривать вопрос о соблюдении принципа недопустимости принудительного возвращения.
As early as at the beginning of the present legislative period, the Federal Ministry of the Interior intends to carry out an evaluation of the Asylum Act, which entered into force on 1 January 1998. Уже в самом начале настоящего законодательного периода федеральное министерство внутренних дел намерено провести оценку Закона о предоставлении убежища, который вступил в силу 1 января 1998 года.
Under the Asylum Act, asylum-seekers had 48 hours to seek postponement of their departure so as to provide a lawyer with evidence to back their application. В соответствии с Законом о предоставлении убежища просители убежища могут в течение 48 часов обратиться с просьбой об изменении сроков их выезда, с тем чтобы предоставить адвокату доказательства в поддержку их ходатайства.
The second season, subtitled Asylum, takes place in Massachusetts during the year 1964, and follows the stories of the patients and staff of an institution for the criminally insane. Действия второго сезона, субтитрованного как Психбольница, разворачиваются в Массачусетсе в 1964 году и повествуют о пациентах и сотрудниках учреждения для душевнобольных преступников.
Jan O. Karlsson, 77, Swedish politician, Minister for Foreign Affairs (2003), Minister for International Development Cooperation, Migration and Asylum Policy (2002-2003). Карлссон, Ян Улоф (77) - шведский государственный деятель, министр по вопросам сотрудничества в целях развития, миграции и политики предоставления убежища Швеции (2002-2003), и. о. министра иностранных дел (2003).
On September 3, 2017, American McGee announced on his blog that he is working on a proposal for the third installment of the Alice franchise, tentatively titled Alice: Asylum. В начале сентября 2017 года Американ Макги объявил в своём блоге о том, что начинает работу над планом разработки третьей игры под предварительным названием Alice: Asylum (рус.
Goldstein also ranked Arkham Asylum #4 on a list of the 25 greatest Batman graphic novels, behind The Killing Joke, The Dark Knight Returns, and Year One. Голдштейн дал 4-ое место Arkham Asylum в списке 25 наиболее известных графических романов о Бэтмене, после Killing Joke, The Dark Knight Returns, и Year One.
I told The Riddler about your cell phone cases, and he's having us steal them so he can use them to build a tank to attack Arkham Asylum. Я рассказал Загадочнику о ваших чехлах на телефон, и мы украдем их, чтобы он построил из них танк для атаки Лечебницы Аркхэм.
In the European Union, for example, a draft resolution on unaccompanied children is under preparation for consideration by the Working Group on Asylum in the third quarter of 1996. Например, в Европейском союзе для рассмотрения в третьем квартале 1996 года Рабочей группой по вопросам предоставления убежища готовится проект резолюции о несопровождаемых детях.